| When I close my eyes I imagine the horror…
| Когда я закрываю глаза, я представляю ужас…
|
| I inhale narcotic zephyres and venomous ethers
| Я вдыхаю наркотические зефиры и ядовитые эфиры
|
| I’m prisoner into the inferno of my imagination…
| Я пленник ада своего воображения...
|
| Asphyxiated by my desires and dreams, when the black sunset falls
| Задыхаясь от моих желаний и мечтаний, когда падает черный закат
|
| I penetrate the sacred kabbalah for its golden paths
| Я проникаю в священную каббалу для ее золотых путей
|
| Where I hear the frost symphony of a lugubrious organ…
| Где я слышу морозную симфонию мрачного органа…
|
| However, withdrawn of vile human faces
| Однако сняты мерзкие человеческие лица
|
| I glimpsed bloody beautiful spirits
| Я видел чертовски красивых духов
|
| Drugged and lost into my self by oriental strange incenses
| Одурманенный и потерянный в себе восточными странными благовониями
|
| Between psychotic rhombus and shining spirals
| Между психотическим ромбом и сияющими спиралями
|
| I walk o’er gardens of rotten stench fetus and decayed skulls
| Я иду по садам гнилых вонючих зародышей и разложившихся черепов
|
| Avid for finding the mysterious source of the Occult Light…
| Стремится найти таинственный источник оккультного света…
|
| I raise my spirit upon the astral airs of the ten sephiraths
| Я поднимаю свой дух над астральными ветрами десяти сефират
|
| Of supreme knowledge: from ancestral tree of life and death
| О высшем знании: от родового древа жизни и смерти
|
| I crossed the majestic portals of: Malkuth, Yesod, Hod, Netzah
| Я пересек величественные порталы: Малкут, Йесод, Ход, Нецах
|
| And the fire skies of: Tiphereth, Geburah, Hesed, Binah, Hochmah
| И огненные небеса: Тиферет, Гебура, Хесед, Бина, Хохма
|
| 'til my arrival to the remote wrap apex of Kether’s Crown
| до моего прибытия на удаленную вершину короны Кетер
|
| Where I can see the golden flame burning forever in my spirit | Где я могу видеть золотое пламя, вечно горящее в моем духе |