| …And the dark days of the man arrived
| …И наступили темные дни человека
|
| With eclipsing time…
| С затмением времени…
|
| Absorbed by the mortuary influence
| Поглощенный влиянием морга
|
| Of the horrible tunes of the Lute
| Из ужасных мелодий лютни
|
| Into eerie visions my bloody eye sees a mythical heaven in flames with
| В жутких видениях мой кровавый глаз видит мифические небеса в огне с
|
| The reflex of thousands of dead faces
| Рефлекс тысяч мертвых лиц
|
| Marked in their front with the destruction stigma…
| Спереди отмечен клеймом разрушения…
|
| A burning storm with nuclear thunders devastates the orb
| Пылающая буря с ядерными громами опустошает сферу
|
| And mortal angels or demons incarnates in human bodies
| И смертные ангелы или демоны воплощаются в человеческие тела
|
| Die in tears of blood, burn in warlike fire
| Умри в слезах крови, сгори в боевом огне
|
| Without divine salvation.
| Без божественного спасения.
|
| Over this earth of mythical hell. | Над этой землей мифического ада. |
| (repeat)
| (повторить)
|
| Oh! | Ой! |
| Hear raising mirage, apocalyptic dream where I listen
| Услышь поднимающийся мираж, апокалиптический сон, где я слушаю
|
| Terrifying screams like suffering echoes
| Ужасающие крики, как эхо страданий
|
| Possessed by the despair in total annihilation…
| Одержимый отчаянием полного уничтожения…
|
| Where the man’s empire is made dust
| Где мужская империя превратилась в пыль
|
| And his history shall be only a remembrance through
| И его история будет лишь воспоминанием через
|
| Centuries of forgetfulness.
| Столетия забвения.
|
| The Lute played the sinister music, beginning and end’s melodies
| Лютня играла зловещую музыку, мелодии начала и конца
|
| Lugubrious song in the funeral of mankind.
| Мрачная песня на похоронах человечества.
|
| Merciless times of destruction
| Безжалостные времена разрушения
|
| Devours one and other civilization
| Пожирает ту и другую цивилизацию
|
| Perpetual suffering times
| Время вечных страданий
|
| Pain and affliction ages (chorus)
| Боль и скорбь возрастов (припев)
|
| Black is the sentence when the destruction cruel times
| Черный - это приговор, когда жестокие времена разрушения
|
| Devours one and other civilization… | Пожирает одна и другая цивилизация… |