| Behold our enemy, the cut throuat machinery
| Вот наш враг, машина для перерезания горла
|
| In for the kill, we’ll never know what hit us, no
| За убийство мы никогда не узнаем, что нас поразило, нет.
|
| Extinction in evolution, activity in vague memory
| Вымирание в эволюции, активность в смутной памяти
|
| Behold the obscene — we’re at one with the machines
| Вот непристойность — мы заодно с машинами
|
| A soulles existence, spiritual decadence
| Существование душ, духовный упадок
|
| We begged for this damnation
| Мы умоляли об этом проклятии
|
| But hoped to hell it would vanish when it came
| Но надеялся, черт возьми, он исчезнет, когда придет
|
| Developing and breeding mechanical species
| Разработка и разведение механических видов
|
| A spawn of enemies, enslaver of minds
| Порождение врагов, поработитель умов
|
| Burning the remains of thoughts
| Сжигание остатков мыслей
|
| This phoenix will not rise from its ashes
| Этот феникс не восстанет из пепла
|
| Sleeping awake, all questions die
| Сон без сна, все вопросы умирают
|
| We are replaced, never knowing what happened or why
| Мы заменены, никогда не зная, что произошло и почему
|
| Self alteration, be part of the humachinery
| Самоизменяйся, будь частью человечества
|
| But time shall tell you are your own enemy
| Но время покажет, что ты сам себе враг
|
| We begged for this damnation
| Мы умоляли об этом проклятии
|
| But hoped to hell it would vanish when it came
| Но надеялся, черт возьми, он исчезнет, когда придет
|
| Focused on advancing, obsessed by perfection
| Сосредоточены на развитии, одержимы совершенством
|
| Yet the tides are turning, and the mirror of illusions cracks | Но приливы и отливы меняются, и зеркало иллюзий трескается |