| Gather round people let me tell you’re a story
| Соберитесь вокруг людей, позвольте мне рассказать, что вы история
|
| An eight year long story of power and pride
| Восьмилетняя история силы и гордости
|
| British Lord Vestey and Vincent Lingiarri
| Британский лорд Вестей и Винсент Лингиарри
|
| Were opposite men on opposite sides
| Были противоположные мужчины на противоположных сторонах
|
| Vestey was fat with money and muscle
| Вести была толстой с деньгами и мышцами
|
| Beef was his business, broad was his door
| Говядина была его делом, широкая была его дверь
|
| Vincent was lean and spoke very little
| Винсент был худ и мало говорил.
|
| He had no bank balance, hard dirt was his floor
| У него не было счета в банке, твердая грязь была его полом
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| Gurindji were working for nothing but rations
| Гуринджи работали только за пайки
|
| Where once they had gathered the wealth of the land
| Где когда-то они собрали богатство земли
|
| Daily the pressure got tighter and tighter
| Ежедневно давление становилось все сильнее и сильнее
|
| Gurindju decided they must make a stand
| Гуринджу решил, что они должны отстаивать
|
| They picked up their swags and started off walking
| Они взяли свои трофеи и пошли
|
| At Wattie Creek they sat themselves down
| В Уотти-Крик они сели
|
| Now it don’t sound like much but it sure got tongues talking
| Теперь это звучит не так уж много, но это, безусловно, заставило языки говорить
|
| Back at the homestead and then in the town
| Вернуться на усадьбу, а затем в город
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| Vestey man said I’ll double your wages
| Человек Вести сказал, что я удвою твою зарплату
|
| Seven quid a week you’ll have in your hand
| Семь фунтов в неделю у вас в руках
|
| Vincent said uhuh we’re not talking about wages
| Винсент сказал, что мы не говорим о заработной плате
|
| We’re sitting right here till we get our land
| Мы сидим здесь, пока не получим нашу землю
|
| Vestey man roared and Vestey man thundered
| Вести человек ревел и Вестей человек гремел
|
| You don’t stand the chance of a cinder in snow
| У вас нет шансов на пепел в снегу
|
| Vince said if we fall others are rising
| Винс сказал, что если мы падаем, другие поднимаются
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| Then Vincent Lingiarri boarded an aeroplane
| Затем Винсент Лингиарри сел в самолет.
|
| Landed in Sydney, big city of lights
| Приземлился в Сиднее, большом городе огней
|
| And daily he went round softly speaking his story
| И каждый день он ходил тихо рассказывая свою историю
|
| To all kinds of men from all walks of life
| Всем мужчинам из всех слоев общества
|
| And Vincent sat down with big politicians
| И Винсент сел с большими политиками
|
| This affair they told him is a matter of state
| Это дело, которое, как они сказали ему, является делом государства
|
| Let us sort it out, your people are hungry
| Давайте разберемся, ваши люди голодны
|
| Vincent said no thanks, we know how to wait
| Винсент сказал нет, спасибо, мы умеем ждать
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| Then Vincent Lingiarri returned in an aeroplane
| Затем Винсент Линджарри вернулся на самолете.
|
| Back to his country once more to sit down
| Вернуться в свою страну еще раз, чтобы сесть
|
| And he told his people let the stars keep on turning
| И он сказал своим людям, пусть звезды продолжают вращаться
|
| We have friends in the south, in the cities and towns
| У нас есть друзья на юге, в городах и поселках
|
| Eight years went by, eight long years of waiting
| Прошло восемь лет, восемь долгих лет ожидания
|
| Till one day a tall stranger appeared in the land
| Пока однажды на земле не появился высокий незнакомец
|
| And he came with lawyers and he came with great ceremony
| И он пришел с адвокатами, и он пришел с большой церемонией
|
| And through Vincent’s fingers poured a handful of sand
| И через пальцы Винсента вылилась горсть песка
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| That was the story of Vincent Lingairri
| Это была история Винсента Лингерри.
|
| But this is the story of something much more
| Но это история о чем-то гораздо большем
|
| How power and privilege can not move a people
| Как власть и привилегии не могут двигать людей
|
| Who know where they stand and stand in the law
| Кто знает, где они стоят и стоят в законе
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| From little things big things grow
| Из мелочей вырастают большие дела
|
| Thanks to SIMONA | Спасибо СИМОНЕ |