| Это было в 89 году на этой старой линии Чикаго
|
| Когда дул пронзительный зимний ветер
|
| Рельсы замёрзли, колёса холодные, то и воздушные тормоза не держали
|
| И номер 9 с ревом помчался вниз по склону -- о!
|
| Сбежавший поезд спустился по дорожке, и она взорвалась
|
| Сбежавший поезд спустился по дорожке, и она взорвалась
|
| Сбежавший поезд двинулся по трассе, ее свист широко и ее газ назад
|
| И она дула, дула, дула, дула, дула
|
| Машинист сказал, что поезд должен остановиться, и она взорвалась.
|
| Машинист сказал, что поезд должен остановиться, и она взорвалась.
|
| Машинист сказал, что поезд должен остановиться. Он сказал, что во всем виноват пожарный.
|
| И она дула, дула, дула, дула, дула
|
| Пожарный сказал, что он позвонил в звонок, и она дунула
|
| Пожарный сказал, что он позвонил в звонок, и она дунула
|
| Пожарный сказал, что звонил в звонок, а инженер сказал: «Тебе понравилось, черт возьми!»
|
| И она дула, дула, дула, дула, дула
|
| Носильщик ужасно испугался, и она дунула
|
| Носильщик ужасно испугался, и она дунула
|
| Носильщик ужасно испугался - он так испугался, что чуть не побледнел
|
| И она дула, дула, дула, дула, дула
|
| Кондуктор сказал, что будет крушение, и она взорвала
|
| Кондуктор сказал, что будет крушение, и она взорвала
|
| Кондуктор сказал, что будет крушение, и он почувствовал, как мурашки побежали по его шее.
|
| И она дула, дула, дула, дула, дула
|
| Сбежавший поезд ушел за холм, и она взорвалась
|
| Сбежавший поезд ушел за холм, и она взорвалась
|
| Сбежавший поезд ушел за холм, и последнее, что мы слышали, это то, что он остановился.
|
| И она дула, дула, дула, дула, дула |