| Today is the greatest day I’ve ever known | Сегодня — величайший день, что мне судьбой дарован, |
| Can’t live for tomorrow, tomorrow’s much too long | Я не стану жить для завтра, где время — вязкая река. |
| I’ll burn my eyes out | Я выжгу взором зрачки, как угли в кочерге |
| Before I get out | До той поры, пока не выйду из тени. |
| I wanted more | Я жаждал большего — |
| Than life could ever grant me | Чем жизнь могла мне вольностью своей вручить. |
| Bored by the chore | Меня тяготит бесцветная повинность — |
| Of saving face | Сберечь видимость спокойствия, как маску изо льда. |
| Today is the greatest day I’ve ever known | Сегодня — величайший день, что мне судьбой дарован, |
| Can’t live for tomorrow, I might not have that long | Я не живу для завтрашних рассветов: их мне, быть может, не отмерено. |
| I’ll tear my heart out | Я вырву сердце — будто истлевший пергамент — |
| Before I get out | До той минуты, как исчезну за порогом. |
| Pink ribbon scars that never forget | Розовые ленты — рубцы, что не знают забвения, |
| I tried so hard to cleanse these regrets | Я тщился изгнать это горькое жало вины. |
| My angel wings were bruised and restrained | Мои ангельские крылья были в синяках и кандалах, |
| My belly stings | И в животе — пульсация, будто жалящий зуд. |
| Today is | Сегодня — |
| The greatest day | День высшей славы, |
| I want to turn you on | Я жажду зажечь в тебе молнии откровения, |
| I want to turn you. | Я жажду пробудить тебя. |
| Today is the greatest. | Сегодня — высший миг. |
| Today is the greatest day | Сегодня — величайший день, |
| That I have ever really known | Что я когда-либо по-настоящему познал. |