| Little Lamb, who made thee
| Маленький Агнец, который сделал тебя
|
| Dost thou know who made thee?
| Ты знаешь, кто создал тебя?
|
| Gave thee life and bid thee feed
| Дал тебе жизнь и приказал накормить
|
| By the stream and o’er the mead
| У ручья и над медом
|
| Gave thee clothing of delight
| Дал тебе одежду восторга
|
| Softest clothing woolly bright
| Самая мягкая одежда шерстяная яркая
|
| Gave thee such a tender voice
| Дал тебе такой нежный голос
|
| Making all the vales rejoice, rejoice
| Заставляя все долины радоваться, радоваться
|
| Little lamb who made thee
| Маленький ягненок, который сделал тебя
|
| Dost thou know who made thee?
| Ты знаешь, кто создал тебя?
|
| Little Lamb, I tell thee
| Ягненок, говорю тебе
|
| Little Lamb, I tell thee
| Ягненок, говорю тебе
|
| He is called by thy name
| Его зовут твоим именем
|
| For he calls himself a Lamb
| Ибо он называет себя Агнцем
|
| He is meek and he is mild
| Он кроток, и он мягок
|
| He became a little child
| Он стал маленьким ребенком
|
| I a child and thou a Lamb
| Я ребенок, а ты Агнец
|
| We are called by his name
| Нас называют его именем
|
| Little Lamb, God bless thee
| Маленький ягненок, благослови тебя Бог
|
| Little Lamb, God bless thee | Маленький ягненок, благослови тебя Бог |