| Midnight Eyes (оригинал) | Полуночные глаза (перевод) |
|---|---|
| All things in life can be broken down till what you see is: | Все вещи в жизни можно разбить до тех пор, пока вы не увидите: |
| Saint vs. Sinner | Святой против грешника |
| With every look you choose to play the role that you will portray | С каждым взглядом вы выбираете играть роль, которую вы изображаете |
| Take my eyes, fraught with sight | Возьми мои глаза, полные зрения |
| (you're not trying to see the light) | (вы не пытаетесь увидеть свет) |
| (and I wish I could be on your side) | (и я хотел бы быть на вашей стороне) |
| How I play the villain to the audience of my despair: | Как я играю злодея перед отчаявшейся публикой: |
| Which dream was this: I woke up against your lips | Что это был за сон: я проснулся у твоих губ |
| And fell asleep against a wish to never sleep again? | И заснул вопреки желанию больше никогда не спать? |
| It seems the stream that carries me has twists that I could not forsee | Кажется, у потока, несущего меня, есть повороты, которых я не мог предвидеть |
| Despite my bouts of clarity | Несмотря на мои приступы ясности |
| (She's swimming to the stage) | (Она плывет к сцене) |
