| Best of luck, don’t run amok
| Удачи, не буйствуй
|
| We all get tongue tied
| Мы все привязаны к языку
|
| Keep your chin up, don’t get accustomed
| Держите подбородок вверх, не привыкайте
|
| You’re allowed to backslide
| Вам разрешено отступать
|
| One and only, God, it’s lonely here
| Единственный и неповторимый, Боже, здесь одиноко
|
| On the other side of love
| По ту сторону любви
|
| Teenage story in its glory
| Подростковая история во всей красе
|
| God, it’s never quite enough
| Боже, этого всегда недостаточно
|
| My sun-dried baby, permanently limp
| Мой высушенный на солнце ребенок, постоянно хромающий
|
| Quiet restraint takes such accomplishment
| Тихая сдержанность принимает такое достижение
|
| This airtight framing crutch analogy
| Эта герметичная аналогия костылей
|
| Quiet restraint takes all the best in me
| Тихая сдержанность забирает все лучшее во мне
|
| And you can tell them you’re the girl
| И ты можешь сказать им, что ты девушка
|
| Who sold her magic for the world
| Кто продал свою магию миру
|
| One day, babe, you’ll be mine
| Однажды, детка, ты будешь моей
|
| And I’ll be hers and we’ll be fine
| И я буду ее, и у нас все будет хорошо
|
| And I will turn those screams to rhymes
| И я превращу эти крики в рифмы
|
| And I’ll be cashing in each time
| И я буду получать деньги каждый раз
|
| My sun-dried baby, permanently limp
| Мой высушенный на солнце ребенок, постоянно хромающий
|
| Quiet restraint takes such accomplishment
| Тихая сдержанность принимает такое достижение
|
| This airtight framing crutch analogy
| Эта герметичная аналогия костылей
|
| Quiet restraint takes all the best in me
| Тихая сдержанность забирает все лучшее во мне
|
| Who’s to say that you won’t find love again
| Кто сказал, что ты больше не найдешь любовь
|
| Who’s to say that you won’t find love
| Кто сказал, что ты не найдешь любовь
|
| Who’s to say that you won’t find love if I
| Кто сказал, что ты не найдешь любви, если я
|
| Cut off my hands and make you clean it up
| Отрежь мне руки и заставь их убрать
|
| Who’s to say that you won’t find love again
| Кто сказал, что ты больше не найдешь любовь
|
| Who’s to say that you won’t find love
| Кто сказал, что ты не найдешь любовь
|
| Who’s to say that you won’t find love if I
| Кто сказал, что ты не найдешь любви, если я
|
| Cut off my hands and make you clean it up
| Отрежь мне руки и заставь их убрать
|
| My sun-dried baby, permanently limp
| Мой высушенный на солнце ребенок, постоянно хромающий
|
| Quiet restraint takes such accomplishment
| Тихая сдержанность принимает такое достижение
|
| This airtight framing crutch analogy
| Эта герметичная аналогия костылей
|
| Quiet restraint takes all the best in me
| Тихая сдержанность забирает все лучшее во мне
|
| Who’s to say that you won’t find love again
| Кто сказал, что ты больше не найдешь любовь
|
| Who’s to say that you won’t find love
| Кто сказал, что ты не найдешь любовь
|
| Who’s to say that you won’t find love if I
| Кто сказал, что ты не найдешь любви, если я
|
| Cut off my hands and make you clean it up
| Отрежь мне руки и заставь их убрать
|
| Who’s to say that you won’t find love again
| Кто сказал, что ты больше не найдешь любовь
|
| Who’s to say that you won’t find love
| Кто сказал, что ты не найдешь любовь
|
| Who’s to say that you won’t find love if I
| Кто сказал, что ты не найдешь любви, если я
|
| Cut off my hands and make you clean it up | Отрежь мне руки и заставь их убрать |