| Take those times in your car when you’d be dressed to kill on the way to see
| Вспомните те времена в машине, когда вы были бы одеты, чтобы убить по дороге, чтобы увидеть
|
| the stars held in your palm but never let out for me to view and replace them
| звезды, которые ты держал в своей ладони, но никогда не выпускал их, чтобы я мог их увидеть и заменить
|
| with that night out on your porch. | с той ночью на вашем крыльце. |
| This time I’m dressed to kill and we’re
| На этот раз я одет, чтобы убить, и мы
|
| killing time wishing it was each other.
| убивая время, желая, чтобы это были друг друга.
|
| And if I had a dime for every time I felt less potent then a piece of dust
| И если бы мне давали десять центов каждый раз, когда я чувствовал себя менее сильным, тогда кусок пыли
|
| collecting on my picture which lies face down (Set your ice on this road.
| собирая мою картину, которая лежит лицом вниз (Положи свой лед на эту дорогу.
|
| Turn your headlights ablast.
| Включите фары.
|
| Let’s make my first accident my last.) on desolate shelf in your room,
| Сделаем мою первую аварию последней.) на пустынной полке в твоей комнате,
|
| I’d be rich and wishing that you won’t be home soon.
| Я был бы богат и желал бы, чтобы тебя скоро не было дома.
|
| Move to the other coast 3, 000 miles away and then I’ll sing so you know I’m
| Переезжай на другое побережье за 3000 миль, и тогда я буду петь, чтобы ты знал, что я
|
| making my way across these purple moutain majesties, torch in hand ready to
| пробираясь через эти пурпурные горные величества, с факелом в руке, готовый
|
| burn these amber waves of distain.
| сожги эти янтарные волны отвращения.
|
| Still hung over from the present and the past.
| Все еще завис от настоящего и прошлого.
|
| Intoxication never lasts.
| Опьянение никогда не длится.
|
| All good things in life come to an end.
| Все хорошее в жизни когда-нибудь заканчивается.
|
| And those experiences worth reliving are now eyes wide shut. | И те переживания, которые стоит пережить заново, теперь с широко закрытыми глазами. |
| They’re eyes wide
| У них широко раскрыты глаза
|
| shut.
| закрыть.
|
| It silently screams to me, this unanswered question;
| Он беззвучно кричит мне, этот вопрос без ответа;
|
| Was it fact or was it fiction?
| Был ли это факт или вымысел?
|
| Was it fiction? | Это была фантастика? |