| The old man of the mountain
| Старик горы
|
| Old man in the mountain
| Старик в горе
|
| With his long white beard
| Со своей длинной белой бородой
|
| And his crooked step
| И его кривый шаг
|
| He tramps along
| Он топает
|
| While the folks all laugh
| Пока все смеются
|
| With a twinkle in his eye
| С огоньком в глазах
|
| He passes them by
| Он проходит мимо них
|
| The old man of the mountain
| Старик горы
|
| He wears long hair
| Он носит длинные волосы
|
| But his feet are bent
| Но его ноги согнуты
|
| They say he’s mad as an old march hare
| Говорят, он зол, как старый маршевый заяц
|
| His cares are not any
| Его заботы ни о чем
|
| And he owes no one
| И он никому не должен
|
| The old man of the mountain
| Старик горы
|
| He talks to the birds when he’s lonely
| Он разговаривает с птицами, когда ему одиноко
|
| He sleeps with the stars for a tent
| Он спит со звездами в палатке
|
| And the bees spread a feast when he’s hungry
| И пчелы устраивают пир, когда он голоден
|
| And God charges no rent
| И Бог не взимает арендную плату
|
| He’ll live as long as an old oak tree
| Он будет жить, пока старый дуб
|
| And laugh at fools like you and me
| И смеяться над такими дураками, как ты и я.
|
| I often sigh and wish that I were
| Я часто вздыхаю и хочу, чтобы я был
|
| The old man of the mountain
| Старик горы
|
| With his long white beard
| Со своей длинной белой бородой
|
| And his crooked step
| И его кривый шаг
|
| (skat)
| (скат)
|
| The old man of mountain
| Старик горы
|
| He wears long hair
| Он носит длинные волосы
|
| And his feet are bent
| И ноги согнуты
|
| (Skat)
| (Скат)
|
| The old man of mountain
| Старик горы
|
| He talk with the birds when he’s lonely
| Он разговаривает с птицами, когда ему одиноко
|
| Sleeps with the stars in his tent
| Спит со звездами в своей палатке
|
| (Skat)
| (Скат)
|
| The old man of the mountain
| Старик горы
|
| (skat)
| (скат)
|
| Old man of the mountain
| Старик горы
|
| End | Конец |