| The Industries (оригинал) | Отрасли (перевод) |
|---|---|
| The artificial closeness | Искусственная близость |
| One always covets | Всегда жаждет |
| The string he tied unravelled | Нить, которую он завязал, развязалась |
| The act evolving | Акт, развивающийся |
| Bound together by this | Связанные этим |
| Surreal thing of exotic fiction | Сюрреалистичная вещь из экзотической фантастики |
| Denied the process | Отказано в процессе |
| Where do we go from here? | Куда мы отправимся отсюда? |
| Embrace static screams | Примите статические крики |
| Free-formed, rushing forward | Свободный, стремящийся вперед |
| This is the meaning | В этом смысл |
| Of the end times | О последних временах |
| The lie uncovered | Ложь раскрыта |
| Bursts through the other side of fate | Прорывается через другую сторону судьбы |
| Flails away at the certainty | Отталкивается от уверенности |
| I will not follow… | Я не буду следовать… |
| Where do we go from here? | Куда мы отправимся отсюда? |
| Where do we go from here? | Куда мы отправимся отсюда? |
| I see my ministry | Я вижу свое служение |
| My flock, clean slate is spread before me | Мое стадо, чистый лист расстилается передо мной |
| I see my ministry | Я вижу свое служение |
| This vision of the end of everything | Это видение конца всего |
| I’ve seen my ministry | Я видел свое служение |
| My flock of sheep is spread before me | Мое стадо овец расстилается передо мной |
| I’ve seen my ministry | Я видел свое служение |
| This vision of the end of everything | Это видение конца всего |
