| J’tai croisée chez Prisunic
| Я встретил тебя в Присунике
|
| Parmi les tomates atomiques
| Среди атомарных помидоров
|
| T'étais sapée genre l’as de pique
| Вы были подорваны, как туз пик
|
| Mais tu m’as fait forte impression
| Но ты произвел на меня сильное впечатление
|
| Comme en ex-Union Soviétique
| Как в бывшем Советском Союзе
|
| J'étais d’humeur neurasthénique
| Я был в неврастеническом настроении
|
| Quand près des saumons d’la baltique
| Когда рядом балтийский лосось
|
| Tu m’as regardé les yeux ronds
| Ты смотрел на меня широко раскрытыми глазами
|
| J’ai profité d’l’occasion
| я воспользовался возможностью
|
| Pour te faire la conversation
| Поговорить с тобой
|
| Devant mes propos platoniques
| Перед моими платоническими замечаниями
|
| Tu es restée sans réaction
| Вы остались без ответа
|
| Avec un air énigmatique
| С загадочным видом
|
| Tu as pris le chemin de l’exit
| Вы выбрали путь выхода
|
| Ce corps à corps télépathique
| Этот телепатический клинч
|
| A tourné à ma confusion
| Обратился к моему замешательству
|
| Sous l’oeil des néons hypnotiques
| Под взглядом гипнотических неоновых огней
|
| Dans ce décor pharaonique
| В этой фараоновой обстановке
|
| Tout est devenu fantomatique
| Все стало призрачным
|
| J’ai plongé dans la dépression
| я впал в депрессию
|
| Dans un état catatonique
| В кататоническом состоянии
|
| J’ai entendu d’la musique
| я слышал музыку
|
| C'était les Limiñana-déliques
| Это были деликатесы Limiñana
|
| Qui passaient en Mondovision
| Кто был на Mondovision
|
| Ça m’a fait l’effet d’un déclic
| Это заставило меня почувствовать щелчок
|
| Comme une décharge électrique
| Как удар током
|
| Comme une secousse magnétique
| Как магнитный толчок
|
| Et j’ai eu la révélation
| И у меня было откровение
|
| Ça m’a fait l’effet d’un déclic
| Это заставило меня почувствовать щелчок
|
| Comme une décharge électrique
| Как удар током
|
| Comme une secousse magnétique
| Как магнитный толчок
|
| Ça m’a fait l’effet d’un déclic
| Это заставило меня почувствовать щелчок
|
| Comme une décharge électrique
| Как удар током
|
| Comme une secousse magnétique
| Как магнитный толчок
|
| Et j’ai eu la révélation
| И у меня было откровение
|
| Et j’ai eu la révélation
| И у меня было откровение
|
| Et j’ai eu la révélation
| И у меня было откровение
|
| Et j’ai eu la révélation | И у меня было откровение |