| Miscellaneous
| Разное
|
| Kissing Bridge
| Поцелуйный мост
|
| La, La La, La La, La. ..
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла. ..
|
| La, La La, La La, La. ..
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла. ..
|
| Hey Bea!
| Эй, Беа!
|
| Hey Margie!
| Эй, Марджи!
|
| Say, Jerry! | Скажи, Джерри! |
| Come on an' go with us!
| Давай, иди с нами!
|
| Let’s go to the kissin' bridge!
| Пойдем к мосту поцелуев!
|
| Oh! | Ой! |
| Great idea Rudy! | Отличная идея Руди! |
| (Wow!, Let’s go!)
| (Вау!, Поехали!)
|
| To the old kissing bridge, on a cold Christmas day,
| К старому мосту поцелуев, в холодный рождественский день,
|
| Every boy took his girl, for a ride on a sleigh,
| Каждый мальчишка брал свою девочку катать на санях,
|
| And they stopped! | И они остановились! |
| And they kissed!
| И они поцеловались!
|
| So they always had a very, Merry Christmas!
| Так что у них всегда было очень, счастливого Рождества!
|
| To the old kissing bridge, with it’s roof made of wood,
| К старинному мосту поцелуев с деревянной крышей,
|
| Every old-fashioned wolf, took his red-riding hood!
| Каждый старомодный волк взял свою красную шапочку!
|
| And they stopped! | И они остановились! |
| And they kissed!
| И они поцеловались!
|
| And they really had a very, Merry Christmas!
| И у них действительно было очень, счастливого Рождества!
|
| La, La La, La La, La La. ..
| Ла, Ла Ла, Ла Ла, Ла Ла...
|
| Whoa! | Вау! |
| Dobbin!
| Доббин!
|
| Whoa there, Dobbin!
| Ого, Доббин!
|
| Wow! | Ух ты! |
| It’s might dark in this kissing bridge!
| На этом мосту поцелуев может быть темно!
|
| Hey! | Привет! |
| Hi neighbours! | Привет соседи! |
| (Hi! Stranger!)
| (Привет незнакомец!)
|
| But if you’re with your girl, and it’s not Christmas day,
| Но если ты со своей девушкой и сегодня не Рождество,
|
| And there’s no kissing bridge, an' you don’t own a sleigh!
| И моста поцелуев нет, и саней у тебя нет!
|
| If you stop ?.. . | Если ты остановишься?.. . |
| (Margie, didn’t that voice sound familiar?)
| (Марджи, разве этот голос не звучал знакомо?)
|
| And you kissed?
| А ты целовался?
|
| June or January,
| июнь или январь,
|
| You’ll feel merry,
| Вы будете чувствовать себя весело,
|
| As Christmas!
| Как Рождество!
|
| Now, to feel the glow of Christmas,
| Теперь, чтобы почувствовать сияние Рождества,
|
| I can tell you this. | Я могу сказать вам это. |
| ..
| ..
|
| There’s no better way of sayin'
| Нет лучшего способа сказать
|
| Merry Christmas,
| Счастливого Рождества,
|
| With a kiss!
| С поцелуем!
|
| But if you’re with your girl, and it’s not Christmas day,
| Но если ты со своей девушкой и сегодня не Рождество,
|
| And there’s no kissing bridge, and you don’t own a sleigh!
| И моста поцелуев нет, и саней у тебя нет!
|
| If you stop ?.. . | Если ты остановишься?.. . |
| (It makes no difference when!)
| (Неважно, когда!)
|
| And you kissed? | А ты целовался? |
| (And kiss and kiss again!)
| (И целуй и целуй снова!)
|
| June or January,
| июнь или январь,
|
| You’ll feel merry,
| Вы будете чувствовать себя весело,
|
| As Christmas!
| Как Рождество!
|
| Gee! | Эй! |
| We had fun!
| Нам было весело!
|
| We sure did on the kissing bridge!
| Мы точно сделали это на мосту поцелуев!
|
| Merry Christmas everybody!
| Всех с Рождеством!
|
| Yeah! | Ага! |
| Merry Christmas
| счастливого Рождества
|
| La, La La, La La, La. ..
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла. ..
|
| Music by Robert Allen and lyrics by Al Stillman 1953
| Музыка Роберта Аллена, слова Эла Стиллмана, 1953 г.
|
| Roncom Music Co., and Charlie Deitcher Productions | Roncom Music Co. и Charlie Deitcher Productions |