| We’re off on the road to Morocco
| Мы едем по дороге в Марокко
|
| This camel is tough on the spine (hit me with a band-aid, Dad)
| У этого верблюда крепкий позвоночник (бей меня лейкопластырем, папа)
|
| Where they’re going, why we’re going, how can we be sure
| Куда они идут, почему мы идем, как мы можем быть уверены
|
| I’ll lay you eight to five that we’ll meet Dorothy Lamour
| Ставлю с восьми до пяти, что мы встретимся с Дороти Ламур.
|
| (Yeah, get in line)
| (Да, встаньте в очередь)
|
| Off on the road to Morocco
| По дороге в Марокко
|
| Hang on till the end of the line (I like your jockey. Quiet)
| Держись до конца очереди (мне нравится твой жокей. Тихо)
|
| I hear this country’s where they do the dance of the seven veils
| Я слышал, что в этой стране танцуют семь покрывал
|
| We’d tell you more (uh-ah) but we would have the censor on our tails
| Мы бы рассказали вам больше (э-э-э), но цензор был бы у нас на хвосте
|
| (Good boy)
| (Хороший мальчик)
|
| We certainly do get around
| Мы, конечно, обходимся
|
| Like Webster’s Dictionary we’re Morocco bound
| Как словарь Вебстера, мы привязаны к Марокко
|
| We’re off on the road to Morocco
| Мы едем по дороге в Марокко
|
| Well look out, well clear the way, 'cause here we come
| Ну, берегись, расчищай путь, потому что мы идем
|
| Stand by for a concussion
| Будьте готовы к сотрясению мозга
|
| The men eat fire, sleep on nails and saw their wives in half
| Мужчины едят огонь, спят на гвоздях и распиливают своих жен пополам
|
| It seems to me there should be easier ways to get a laugh
| Мне кажется, должны быть более простые способы рассмешить
|
| (Shall I slip on my big shoes?)
| (Мне надеть мои большие туфли?)
|
| Off on the road to Morocco
| По дороге в Марокко
|
| Hooray! | Ура! |
| Well blow a horn, everybody duck
| Ну, труби в рог, все пригибаются
|
| Yeah. | Ага. |
| It’s a green light, come on boys
| Это зеленый свет, давай, мальчики
|
| We may run into villains but we’re not afraid to roam
| Мы можем столкнуться со злодеями, но мы не боимся скитаться
|
| Because we read the story and we end up safe at home (yeah)
| Потому что мы читаем историю и оказываемся в безопасности дома (да)
|
| Certainly do get around
| Конечно, обойти
|
| Like Webster’s Dictionary we’re Morocco bound
| Как словарь Вебстера, мы привязаны к Марокко
|
| We certainly do get around
| Мы, конечно, обходимся
|
| Like a complete set of Shakespeare that you get
| Как полный набор Шекспира, который вы получаете
|
| In the corner drugstore for a dollar ninety-eight
| В аптеке на углу за доллар девяносто восемь
|
| We’re Morocco bound
| Мы в Марокко
|
| Or, like a volume of Omar Khayyam that you buy in the
| Или, как томик Омара Хайяма, который вы покупаете в
|
| Department store at Christmas time for your cousin Julia
| Универмаг на Рождество для вашей кузины Джулии
|
| We’re Morocco bound
| Мы в Марокко
|
| (We could be arrested) | (Нас могут арестовать) |