| Old Gopher (оригинал) | Старый Суслик (перевод) |
|---|---|
| Did you hear about Kansas | Вы слышали о Канзасе? |
| About an old Kansas boy | О старом мальчике из Канзаса |
| Livin' on the river | Живу на реке |
| In an old black Molloy | В старом черном Моллое |
| N' buying raw red gum | N 'покупаю сырую красную резинку |
| N' making raw red wine | N 'делаю сырое красное вино |
| Crazy as a stallion | Сумасшедший как жеребец |
| Choked on a lariat line | Задохнулся на лариатной линии |
| Got a belly like a boiler | Получил живот, как котел |
| Got a head like a whale | Получил голову, как кит |
| N' when he moths yuh up for something | N 'когда он молит тебя за что-то |
| Gonna be blowin' a gale | Будет шторм |
| There’s blood on the table | На столе кровь |
| N' skins on the door | N' шкуры на двери |
| N' there’s last week’s huntin' | И есть охота на прошлой неделе |
| All over the floor | по всему полу |
| But there’s a dealer got in there | Но там есть дилер |
| Made Kansas go crazy | Свел Канзас с ума |
| An' he split him wide open | И он расколол его настежь |
| Like a two-night daisy | Как двухдневная маргаритка |
| Threw the dealer out the window | Выкинул дилера в окно |
| And the rest out of the door | А остальные за дверь |
| Now they’re floodin' water | Теперь они заливают воду |
| Through his back door | Через его заднюю дверь |
| They’ve been aiming to settle him | Они стремились урегулировать его |
| An' was him away | «Он был далеко |
| Oughta know the old gopher’s | Должен знать старый суслик |
| Been gone for days | Отсутствовал несколько дней |
| Blew over the prairie | Пролетел над прерией |
| Right into the hills | Прямо в холмы |
| Now nobody gonna get him | Теперь его никто не достанет |
| Less a mountain kills | Меньше горы убивает |
