| Monument (оригинал) | Памятник (перевод) |
|---|---|
| cold, still | холодно, все еще |
| corners barely whistle | углы еле свистят |
| as air | как воздух |
| fades away | исчезает |
| in the dimming light | в тусклом свете |
| choking each breath. | задыхаясь от каждого вдоха. |
| gates stand tall | ворота высокие |
| throughout the fading hours | на протяжении угасающих часов |
| awaiting the end | в ожидании конца |
| scars glittered in the tints | шрамы блестели в оттенках |
| of a languid iris. | томного ириса. |
| a worn statue among all | изношенная статуя среди всех |
| adorned with stains of embraces | украшен пятнами объятий |
| smothering the arid body | удушение сухого тела |
| pierced skin | проколотая кожа |
| blanketing the festered bones. | покрывая гноящиеся кости. |
| A circle of silent lips | Круг молчаливых губ |
| around a solitary bed. | вокруг одинокой кровати. |
| the grey finger points | серый палец указывает |
| to the memories framed | к воспоминаниям в рамке |
| and as the smile opens | и когда улыбка открывается |
| frail eyes slowly close. | слабые глаза медленно закрываются. |
| and measured faces fall | и размеренные лица падают |
| knees collapse | колени рушатся |
| tied hands loosen | связанные руки ослабить |
| pale clouds extend. | распространяются бледные облака. |
| Rain scatters | Дождь рассеивается |
| as bleak winds crumble | как рушатся холодные ветры |
| fires vanish | пожары исчезают |
| and silence overcomes. | и тишина побеждает. |
| a cleft growing between | расщелина, растущая между |
| the marble and the stone | мрамор и камень |
| miles of dying anemones | мили умирающих анемонов |
| suffocating the ground. | удушая землю. |
| the calm lies in a mattress | спокойствие лежит в матрасе |
| in a spaceless room | в комнате без пространства |
| with an eternity ahead | с вечностью впереди |
| and a life behind. | и жизнь позади. |
| the pealing plaster | отслаивающаяся штукатурка |
| turns pitch black | становится черным как смоль |
| as the splitting love | как разделяющая любовь |
| strangles each sinking heart. | душит каждое замирающее сердце. |
| shards of moments gone | осколки ушедших моментов |
| and the tears gathered for one. | и слезы собрались на один. |
