| Away by the waters so blue,
| Вдали, у вод таких голубых,
|
| The ladies were windin' their way,
| Дамы шли своим путем,
|
| And Pharoah’s little daughter
| И маленькая дочь фараона
|
| Stepped down in the water
| Спустился в воду
|
| To bathe in the cool of the day.
| Купаться в прохладе дня.
|
| Before it was dark,
| Пока не стемнело,
|
| She opened the ark,
| Она открыла ковчег,
|
| And found a sweet infant was there.
| И обнаружил, что там был сладкий младенец.
|
| Before it was dark,
| Пока не стемнело,
|
| She opened the ark,
| Она открыла ковчег,
|
| And found a sweet infant was there.
| И обнаружил, что там был сладкий младенец.
|
| And away by the waters so clear,
| И вдали, у вод таких чистых,
|
| The infant was lonely and sad.
| Младенец был одинок и печален.
|
| She took him in pity,
| Она сжалилась над ним,
|
| And thought him so pretty,
| И думал, что он такой красивый,
|
| And it made little Moses so glad.
| И это так обрадовало маленького Моисея.
|
| She called him her own,
| Она называла его своим,
|
| Her beautiful son,
| Ее прекрасный сын,
|
| And sent for the nurse that was near.
| И послал за медсестрой, которая была поблизости.
|
| She called him her own,
| Она называла его своим,
|
| Her beautiful son,
| Ее прекрасный сын,
|
| And sent for the nurse that was near.
| И послал за медсестрой, которая была поблизости.
|
| And away by the river so blue
| И далеко у реки такой синей
|
| They carried the beautiful child
| Они несли прекрасного ребенка
|
| To his own tender mother,
| Своей нежной матери,
|
| His sister and brother,
| Его сестра и брат,
|
| Little Moses looked happy and smiled.
| Маленький Моисей выглядел счастливым и улыбался.
|
| His mother so good
| Его мать такая хорошая
|
| Done all that she could
| Сделала все, что могла
|
| To rear him and teach him with care.
| Воспитывать его и учить с заботой.
|
| His mother so good
| Его мать такая хорошая
|
| Done all that she could
| Сделала все, что могла
|
| To rear him and teach him with care.
| Воспитывать его и учить с заботой.
|
| And away by the sea that was red,
| И далеко у моря, которое было красным,
|
| Little Moses, the servant of God,
| Маленький Моисей, раб Божий,
|
| While in Him confided
| В то время как в Ем доверился
|
| The sea was divided
| Море было разделено
|
| As upward he lifted his rod.
| Поднимая вверх, он поднял свой жезл.
|
| The Jews safely crossed
| Евреи благополучно перешли
|
| While Pharoah’s host
| В то время как воинство фараона
|
| Was drownded in the waters and lost.
| Был утоплен в водах и потерян.
|
| The Jews safely crossed
| Евреи благополучно перешли
|
| While Pharoah’s host
| В то время как воинство фараона
|
| Was drownded in the waters and lost.
| Был утоплен в водах и потерян.
|
| And away on the mountain so high,
| И далеко на горе такой высокой,
|
| The last one that ever might see,
| Последний, кто когда-либо мог видеть,
|
| While Israel victorious,
| Пока Израиль побеждает,
|
| His hope was most glorious,
| Его надежда была самой славной,
|
| For he’d soon o’er the Jordan be free.
| Ибо скоро он будет свободен за Иорданом.
|
| When his labors did cease,
| Когда его труды прекратились,
|
| He departed in peace,
| Он ушел с миром,
|
| And he rested in the heavens above.
| И он отдыхал на небесах выше.
|
| When his labors did cease,
| Когда его труды прекратились,
|
| He departed in peace,
| Он ушел с миром,
|
| And he rested in the heavens above. | И он отдыхал на небесах выше. |