| Face the storm and bring it on!
| Встречайте бурю и вызывайте ее!
|
| Face the storm and bring it on!
| Встречайте бурю и вызывайте ее!
|
| Face the storm and bring it on!
| Встречайте бурю и вызывайте ее!
|
| Flame on!
| Пылать!
|
| We burn mikes like a toxin
| Мы сжигаем микрофоны, как токсин
|
| Snipes and hoods are rocking
| Бекасы и капюшоны качаются
|
| Docking fist-to-fist
| Стыковка кулак в кулак
|
| Don’t take the risk with the misters
| Не рискуйте с господами
|
| We give ear drums blisters
| Мы делаем волдыри на барабанных перепонках
|
| And twist your shadowboxing
| И крути свой бой с тенью
|
| Ignite the night 'cos we be crazy like the
| Зажги ночь, потому что мы сумасшедшие, как
|
| Culture Ultravoxing
| Культура
|
| We smoke the peace pipe
| Мы курим трубку мира
|
| With brares who’d snap your face with
| С брюками, которые сломают тебе лицо
|
| So stop adopting the stush attitude
| Так что прекратите занимать скрытую позицию
|
| That’s criss like Eubanks
| Это Крисс, как Юбэнкс
|
| You couldn’t even beat us
| Вы даже не смогли победить нас
|
| Not even with two tanks
| Даже с двумя танками
|
| I’m bigger than you, thanks
| Я больше тебя, спасибо
|
| You couldn’t identify us
| Вы не могли бы идентифицировать нас
|
| Why? | Почему? |
| (Why?! Why?!)
| (Почему, почему?!)
|
| Tell them that it’s Brotherhood flavour (Why?! Why?!)
| Скажи им, что это аромат Brotherhood (Почему?! Почему?!)
|
| 'Cos we kick it like this…
| «Потому что мы пинаем это так…
|
| Oh my Lord, it is the quick-fire specialist
| Господи, это специалист по скорострельности
|
| Blowing up tracks like I was a biochemist
| Взорвать дорожки, как будто я был биохимиком
|
| Watch us smash this, watch us do this
| Смотри, как мы разбиваем это, смотри, как мы это делаем
|
| We’re going to make our lyrics make you swing to the groove, kid
| Мы собираемся сделать так, чтобы наши тексты заставляли вас качаться в ритме, малыш
|
| Abracadabra when we flex stagger
| Абракадабра, когда мы сгибаемся, шатаемся
|
| So, watch the horror
| Итак, смотрите ужас
|
| Flick
| Флик
|
| And pick up your dic
| И возьми свой диск
|
| Tionary
| Тионарий
|
| And try to deflect the direct commentary
| И попытайтесь отклонить прямой комментарий
|
| Shit gets scary
| Дерьмо становится страшно
|
| I’m silencing the lambs, even the little one with Mary
| Я заставляю замолчать ягнят, даже маленького с Марией
|
| I’m quite contrary when I burn it cold blooded
| Я совсем наоборот, когда я хладнокровно сжигаю его
|
| A bush flaming, never taming, never been hunted
| Пылающий куст, никогда не приручаемый, никогда не охотившийся
|
| Incognito
| Инкогнито
|
| Pyro-psycho
| Пиропсихо
|
| Two parts Semtex vex one with nitro
| Две части Semtex vex одна с нитро
|
| And yes I might go live like Minugs
| И да, я мог бы жить, как Минугс
|
| Ooh, make 'em 'Aah' when I’m cunning with my lingus
| О, сделай их «Аа», когда я буду хитрить со своим языком
|
| Ooh, ahh, by the Eric Cantona
| О, ааа, Эрик Кантона
|
| I’m on-ball, I’m on point
| Я на высоте, я на высоте
|
| With my crew I smoke a joint
| С моей командой я курю косяк
|
| 'Nuff said, on the head check the dread
| 'Нафф сказал, на голове проверьте страх
|
| I make like a preachy rapper sermon when your arse is dead
| Я делаю проповедь проповедника рэпера, когда твоя задница мертва
|
| Now watch a string vest bandit slam shit
| Теперь смотри, как бандитский жилет хлопает дерьмом.
|
| Making more money than a motherfucking Clampett
| Делать больше денег, чем ублюдок Clampett
|
| Torturing your brain, irritating like a migraine
| Мучает твой мозг, раздражает, как мигрень.
|
| Fuckery in a fight, doing shit just for spite
| Хуйня в драке, делаешь дерьмо назло
|
| I come fi smite
| Я прихожу на помощь
|
| So keep your butt in the light
| Так что держите свою задницу в свете
|
| I’m born in the gutter
| Я родился в канаве
|
| Strictly out for bread and butter
| Строго на хлеб с маслом
|
| X marks the spot, so I dig till I drop
| X отмечает место, поэтому я копаю, пока не упаду
|
| Drop, drop, drop the dead donkey
| Бросьте, бросьте, бросьте мертвого осла
|
| We be breaking fake MCs
| Мы ломаем поддельные MC
|
| For example
| Например
|
| We trample
| Мы топчем
|
| And pull apart
| И разъединить
|
| Upstarts
| Выскочки
|
| Ride 'em like carts
| Катайтесь на них, как на телегах
|
| And burn that arse like a fart
| И сожги эту задницу, как пердун
|
| Raped, pillaged
| Изнасиловали, ограбили
|
| Subsequently buggered
| Впоследствии прослушивается
|
| Lock 'em in the cupboard with the bones of Mrs Hubbard
| Заприте их в шкафу с костями миссис Хаббард
|
| You give me lip, you give me are never learning
| Ты даешь мне губу, ты даешь мне никогда не учишься
|
| Ain’t nothing in particular
| Ничего особенного
|
| (Burn, baby, burn)
| (Гори детка Гори)
|
| Ain’t nothing in particular
| Ничего особенного
|
| (Burn, baby, burn)
| (Гори детка Гори)
|
| Ain’t nothing in particular
| Ничего особенного
|
| (Burn, baby, burn)
| (Гори детка Гори)
|
| It ain’t nothing in particular
| Ничего особенного
|
| (Burn, baby, burn)
| (Гори детка Гори)
|
| It ain’t nothing in particular
| Ничего особенного
|
| (Burn, baby, burn)
| (Гори детка Гори)
|
| It ain’t nothing in particular
| Ничего особенного
|
| (Burn, baby, burn)
| (Гори детка Гори)
|
| It ain’t nothing in particular
| Ничего особенного
|
| (Burn, baby, burn)
| (Гори детка Гори)
|
| It ain’t nothing in particular
| Ничего особенного
|
| (Burn, baby, burn)
| (Гори детка Гори)
|
| It ain’t nothing in particular
| Ничего особенного
|
| (Burn, baby, burn)
| (Гори детка Гори)
|
| Face the storm and bring it on!
| Встречайте бурю и вызывайте ее!
|
| Face the storm and bring it on!
| Встречайте бурю и вызывайте ее!
|
| Face the storm and bring it on! | Встречайте бурю и вызывайте ее! |