| Thunderstorm (оригинал) | Гроза (перевод) |
|---|---|
| Thunderstorm 6:54 | Гроза 6:54 |
| Is it me or should I lock the door | Это я или я должен запереть дверь |
| Silly it seems, afraid to answer the phone | Глупо, кажется, боится ответить на звонок |
| Someone could say that I’m paranoid | Кто-то может сказать, что я параноик |
| Scissors and string | Ножницы и веревка |
| Soon it will be spring | Скоро будет весна |
| What will sister bring | Что сестра принесет |
| Conjure my black game | Сотвори мою черную игру |
| The daydreams that keep you away | Мечты, которые удерживают вас |
| No mown grass, no sunburn | Ни скошенной травы, ни солнечных ожогов |
| No talk of doomsday | Никаких разговоров о конце света |
| Funny it seems, the ways of these days | Забавно, как в наши дни |
| Scars cover me, I start to need the pain | Шрамы покрывают меня, мне начинает нужна боль |
| Scissors and string | Ножницы и веревка |
| Soon it will be spring | Скоро будет весна |
| What will sister bring | Что сестра принесет |
| Conjure my black game | Сотвори мою черную игру |
| Thunderstorm 6:54 | Гроза 6:54 |
| Righteous is this rain | Праведный этот дождь |
| And love and love | И любовь и любовь |
| Love is your sad prose | Любовь - твоя грустная проза |
| Ooh yeah, sad, sad prose | О да, грустная, грустная проза |
