| I plead for men to hear
| Я умоляю мужчин услышать
|
| This declaration from my soul
| Это заявление от моей души
|
| I pray they turn their ears to true life
| Я молюсь, чтобы они обратили свои уши к истинной жизни
|
| Casting the anger of death aside
| Отбросив гнев смерти
|
| The life of sacrifice met with such hostility
| Жертвенная жизнь встретила такую враждебность
|
| Even to death, but raised up in victory
| Хоть на смерть, но воскресший в победе
|
| How could this life bring so much pain?
| Как эта жизнь могла принести столько боли?
|
| Day after day, after day
| День за днем, за днем
|
| It? | Это? |
| s never over
| никогда не закончится
|
| Until we shut our eyes for the very last time
| Пока мы не закроем глаза в последний раз
|
| It? | Это? |
| s never over
| никогда не закончится
|
| Until the line flattens out
| Пока линия не выровняется
|
| Like death, the grave
| Как смерть, могила
|
| It waits, its anger is unrelenting
| Он ждет, его гнев неумолим
|
| Against all things, against all time and space
| Против всего, против всего времени и пространства
|
| Embrace the end
| Примите конец
|
| You? | Ты? |
| ll think it? | подумаешь? |
| s over
| конец
|
| When you shut your eyes for the very last time
| Когда ты закрываешь глаза в последний раз
|
| You? | Ты? |
| ll think it? | подумаешь? |
| s over
| конец
|
| Death scares me not
| Смерть меня не пугает
|
| Death scares me not
| Смерть меня не пугает
|
| Pleading for men to hear this declaration from my soul
| Умоляю мужчин услышать это заявление от моей души
|
| I pray they turn their itching ears
| Я молюсь, чтобы они повернули свои зудящие уши
|
| Anger is near, death is waiting, the grave is calling
| Гнев рядом, смерть ждет, могила зовет
|
| Anger is near, death is waiting, the grave is calling | Гнев рядом, смерть ждет, могила зовет |