| O pássaro espera o sol nascer pra cantar
| Птица ждет восхода солнца, чтобы петь
|
| O galo, a madrugada pra um novo dia anunciar
| Петух, рассвет для нового дня, чтобы объявить
|
| O sentinela espera um novo dia pra descansar
| Часовой ждет нового дня, чтобы отдохнуть
|
| A natureza não se cansa de esperar
| Природа не устает ждать
|
| Porque ela sabe que o que fez a aliança nunca irá falhar
| Потому что она знает, что то, что создало союз, никогда не подведет.
|
| Quando espero no Deus criador, a minha fé é o alento
| Когда я жду Бога-творца, моя вера - это дыхание
|
| E ele vem no tempo certo pra me socorrer
| И он приходит в нужное время, чтобы помочь мне
|
| Como ele sempre faz!
| Как всегда!
|
| Como ele sempre faz!
| Как всегда!
|
| Se a dor da espera eu não puder mais suportar
| Если боль ожидания я больше не могу терпеть
|
| Se o coração não quiser mais aguentar à força
| Если сердце больше не хочет держаться силой
|
| Do espírito vou me lembrar
| Духа я буду помнить
|
| Que apesar do aparente abandono que na cruz me deixou
| Что, несмотря на очевидный отказ, который оставил меня на кресте
|
| Ao terceiro dia a minha espera termina
| На третий день мое ожидание заканчивается
|
| E do túmulo meu Deus vai me tirar
| И из могилы мой Бог возьмет меня
|
| Vou com a minha voz um canto entoar:
| Я своим голосом спою песню:
|
| Valeu a pena esperar naquele que nunca falhará!
| Стоило ждать в нем того, кто никогда не подведет!
|
| Já posso sentir no meu espírito;
| Я уже чувствую это в своем духе;
|
| É hora da nuvem anunciar: «a espera acabou!»
| Облаку пора объявить: «ожидание окончено!»
|
| E debaixo da chuva de benção eu vou celebrar
| И под дождем благословения я буду праздновать
|
| E Deus fará um milagre em mim
| И Бог сотворит во мне чудо
|
| Como ele sempre faz! | Как всегда! |