Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Captain Ward , исполнителя - Tempest. Песня из альбома Balance, в жанре Прогрессивный рокДата выпуска: 09.07.2007
Лейбл звукозаписи: Magna Carta
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Captain Ward , исполнителя - Tempest. Песня из альбома Balance, в жанре Прогрессивный рокCaptain Ward(оригинал) |
| Come all ye jolly mariners |
| That love to take a dram |
| Let’s go and seek for Captain Ward |
| Who over the seas has come |
| He is the greatest robber |
| As you shall quickly hear |
| There’s not been such a robber found |
| The last six hundred years |
| The King he got a letter |
| On the sixth of January |
| Saying — Let bold Captain Ward come in With all his company |
| If that you do let him in Until his tale is told |
| For ransom he will offer you |
| A twenty tons of gold |
| No, no — says the King |
| That can never be Captain Ward is a roober |
| A robber on the sea |
| Well, the King he has provided |
| A ship of noble fame |
| Called the Royal Rainbow |
| If you would know her name |
| She was as well provided for |
| As any ship could be Full five hundred men on board |
| To bear her company |
| When the Royal Rainbow came |
| Where Captain Ward did lie |
| Who is the master of this ship |
| The Rainbow’s crew did cry |
| The same am I — says Captain Ward |
| Why, ashamed I never will be If you were the King’s fair ship |
| You’re welcome unto me No, no — says the King |
| That can never be Captain Ward is a roober |
| A robber on the sea |
| For I never robbed an English ship |
| Just France’s ships or Spain’s |
| Likewise the blackguard Dutchman |
| That met upon the main |
| Had I got a letter through |
| This two weeks past, or three |
| I would’ve spared Lord Essex’s life |
| This pains me grievously |
| Six o' clock in the morning |
| They began to fight |
| So they did continue |
| Till nine o' clock at night |
| Fight on, fight on — says Captain Ward |
| So well it pleases me If you fight a month or more |
| Your master I will be Then the Royal Rainbow |
| She fired on in vain |
| Till full four hundred of her crew |
| Upon the decks lay slain |
| Go home, go home — says Captain Ward |
| And tell your King from me He may rule King o’er all the land |
| But Ward’s the King on sea |
| No, no — says the King |
| That can never be Captain Ward is a roober |
| A robber on the sea |
Капитан Уорд(перевод) |
| Приходите все вы, веселые моряки |
| Эта любовь принять драм |
| Пойдем искать капитана Уорда |
| Кто за моря пришел |
| Он величайший разбойник |
| Как вы скоро услышите |
| Такого грабителя не нашли |
| Последние шестьсот лет |
| Король получил письмо |
| Шестого января |
| Говоря — Пусть храбрый капитан Уорд придет со всей своей компанией |
| Если это так, вы впустите его, пока его история не будет рассказана |
| В качестве выкупа он предложит вам |
| Двадцать тонн золота |
| Нет, нет — говорит король |
| Этого никогда не может быть. Капитан Уорд - грабитель |
| Разбойник на море |
| Ну, король он предоставил |
| Корабль благородной славы |
| Называется Королевская радуга |
| Если бы вы знали ее имя |
| Она также была обеспечена |
| Так как на любом корабле может быть полных пятьсот человек на борту |
| Чтобы нести ее компанию |
| Когда пришла Королевская радуга |
| Где капитан Уорд лгал |
| Кто хозяин этого корабля |
| Экипаж Радуги действительно плакал |
| Я такой же, — говорит капитан Уорд. |
| Почему, мне никогда не будет стыдно, Если бы ты был прекрасным кораблем короля |
| Добро пожаловать ко мне Нет, нет, — говорит король |
| Этого никогда не может быть. Капитан Уорд - грабитель |
| Разбойник на море |
| Потому что я никогда не грабил английский корабль |
| Только корабли Франции или Испании |
| Точно так же мерзавец голландец |
| Что встретилось на главном |
| Если бы я получил письмо через |
| Это две недели назад или три |
| Я бы пощадил жизнь лорда Эссекса |
| Это причиняет мне сильную боль |
| Шесть часов утра |
| Они начали драться |
| Так что они продолжали |
| До девяти часов ночи |
| Сражайтесь, сражайтесь, — говорит капитан Уорд. |
| Так что хорошо, мне нравится, если вы ссоритесь месяц или больше |
| Я буду твоим хозяином, тогда Королевская радуга |
| Она стреляла напрасно |
| До полных четырехсот ее экипажа |
| На палубах лежали убитые |
| Иди домой, иди домой, — говорит капитан Уорд. |
| И скажи своему королю от меня, что он может править королем над всей землей |
| Но Уорд - король на море |
| Нет, нет — говорит король |
| Этого никогда не может быть. Капитан Уорд - грабитель |
| Разбойник на море |
| Название | Год |
|---|---|
| Byker Hill | 2007 |
| Queen of Argyll | 2007 |
| A Kiss In the Morning Early | 2007 |
| Captain Kidd | 2007 |
| Locomotive Breath ft. Robert Berry | 2007 |