| My name was William Kidd,
| Меня звали Уильям Кидд,
|
| When I sailed, when I sailed,
| Когда я плыл, когда я плыл,
|
| My name was William Kidd,
| Меня звали Уильям Кидд,
|
| When I sailed,
| Когда я плыл,
|
| My name was William Kidd;
| Меня звали Уильям Кидд;
|
| God’s laws I did forbid,
| Божьи законы я запретил,
|
| And so wickedly I did,
| И так злобно я поступил,
|
| When I sailed.
| Когда я плыл.
|
| My parents taught me well,
| Мои родители хорошо меня учили,
|
| When I sailed, when I sailed,
| Когда я плыл, когда я плыл,
|
| My parents taught me well,
| Мои родители хорошо меня учили,
|
| When I sailed,
| Когда я плыл,
|
| My parents taught me well,
| Мои родители хорошо меня учили,
|
| To shun the gates of hell,
| Чтобы избежать врат ада,
|
| But against them I rebelled,
| Но против них я восстал,
|
| When I sailed.
| Когда я плыл.
|
| I’d a Bible in my hand,
| У меня была Библия в руке,
|
| When I sailed, when I sailed,
| Когда я плыл, когда я плыл,
|
| I’d a Bible in my hand,
| У меня была Библия в руке,
|
| When I sailed,
| Когда я плыл,
|
| I’d a Bible in my hand,
| У меня была Библия в руке,
|
| By my father’s great command,
| По великому повелению моего отца,
|
| And I sunk it in the sand,
| И я утопил его в песке,
|
| When I sailed.
| Когда я плыл.
|
| I murdered William Moore,
| Я убил Уильяма Мура,
|
| As I sailed, as I sailed
| Как я плыл, как я плыл
|
| I murdered William Moore,
| Я убил Уильяма Мура,
|
| As I sailed,
| Когда я плыл,
|
| I murdered William Moore,
| Я убил Уильяма Мура,
|
| And laid him in his gore,
| И положил его в его кровь,
|
| Not many leagues from shore,
| Не так много лиг от берега,
|
| As I sailed.
| Когда я плыл.
|
| I was sick and nigh to death,
| Я был болен и близок к смерти,
|
| As I sailed, as I sailed
| Как я плыл, как я плыл
|
| I was sick and nigh to death,
| Я был болен и близок к смерти,
|
| As I sailed,
| Когда я плыл,
|
| I was sick and nigh to death,
| Я был болен и близок к смерти,
|
| And I vowed with every breath,
| И я клялся с каждым вздохом,
|
| To walk in wisdom’s ways,
| Чтобы ходить путями мудрости,
|
| When I sailed.
| Когда я плыл.
|
| I thought I was undone,
| Я думал, что я был отменен,
|
| As I sailed, as I sailed
| Как я плыл, как я плыл
|
| I thought I was undone,
| Я думал, что я был отменен,
|
| As I sailed,
| Когда я плыл,
|
| I thought I was undone,
| Я думал, что я был отменен,
|
| And my wicked glass had run,
| И мой злой стакан потек,
|
| But health did soon return,
| Но здоровье вскоре вернулось,
|
| As I sailed.
| Когда я плыл.
|
| My repentance lasted not,
| Мое покаяние длилось недолго,
|
| As I sailed, as I sailed
| Как я плыл, как я плыл
|
| My repentance lasted not,
| Мое покаяние длилось недолго,
|
| As I sailed,
| Когда я плыл,
|
| My repentance lasted not,
| Мое покаяние длилось недолго,
|
| My vows I soon forgot,
| Мои клятвы я скоро забыл,
|
| Damnation was my lot,
| Проклятие было моим уделом,
|
| As I sailed.
| Когда я плыл.
|
| I spied three ships from France,
| Я видел три корабля из Франции,
|
| As I sailed, as I sailed
| Как я плыл, как я плыл
|
| I spied three ships from France,
| Я видел три корабля из Франции,
|
| As I sailed,
| Когда я плыл,
|
| I spied three ships from France,
| Я видел три корабля из Франции,
|
| To them I did advance,
| К ним я продвигался,
|
| And took them all by chance,
| И взял их всех случайно,
|
| As I sailed.
| Когда я плыл.
|
| I spied three ships from Spain,
| Я видел три корабля из Испании,
|
| As I sailed, as I sailed
| Как я плыл, как я плыл
|
| I spied three ships from Spain,
| Я видел три корабля из Испании,
|
| As I sailed,
| Когда я плыл,
|
| I spied three ships from Spain,
| Я видел три корабля из Испании,
|
| I looted them for gain,
| Я грабил их для наживы,
|
| Till most of them were slain,
| Пока большинство из них не было убито,
|
| As I sailed.
| Когда я плыл.
|
| I’d ninety bars of gold,
| У меня было девяносто слитков золота,
|
| As I sailed, as I sailed
| Как я плыл, как я плыл
|
| I’d ninety bars of gold,
| У меня было девяносто слитков золота,
|
| As I sailed,
| Когда я плыл,
|
| I’d ninety bars of gold,
| У меня было девяносто слитков золота,
|
| And dollars manifold,
| И долларов много,
|
| With riches uncontrolled,
| С неконтролируемым богатством,
|
| As I sailed.
| Когда я плыл.
|
| Thus being o’ertaken at last,
| Таким образом, наконец,
|
| As I sailed, as I sailed
| Как я плыл, как я плыл
|
| Thus being o’ertaken at last,
| Таким образом, наконец,
|
| As I sailed,
| Когда я плыл,
|
| Thus being o’ertaken at last,
| Таким образом, наконец,
|
| And into prison cast,
| И в тюрьму бросили,
|
| And sentence being passed,
| И выносится приговор,
|
| As I sailed.
| Когда я плыл.
|
| Farewell, the raging main,
| Прощай, бушующий главный,
|
| I must die, I must die,
| Я должен умереть, я должен умереть,
|
| Farewell, the raging main,
| Прощай, бушующий главный,
|
| I must die,
| Я должен умереть,
|
| Farewell, the raging main,
| Прощай, бушующий главный,
|
| To Turkey, France, and Spain,
| В Турцию, Францию и Испанию,
|
| I shall never see you again,
| Я больше никогда тебя не увижу,
|
| For I must die.
| Ибо я должен умереть.
|
| To the Execution Dock,
| К пристани казни,
|
| I must go, I must go,
| Я должен идти, я должен идти,
|
| To the Execution Dock,
| К пристани казни,
|
| I must go,
| Мне надо идти,
|
| To the Execution Dock,
| К пристани казни,
|
| While many thousands flock,
| В то время как многие тысячи стекаются,
|
| But I must bear the shock,
| Но я должен вынести шок,
|
| And must die.
| И должен умереть.
|
| Come all ye young and old,
| Приходите все молодые и старые,
|
| And see me die, see me die,
| И увидишь, как я умру, увидишь, как я умру,
|
| Come all ye young and old,
| Приходите все молодые и старые,
|
| And see me die,
| И увидишь, как я умру,
|
| Come all ye young and old,
| Приходите все молодые и старые,
|
| You’re welcome to my gold,
| Добро пожаловать в мое золото,
|
| For by it I’ve lost my soul,
| Ибо из-за этого я потерял свою душу,
|
| And must die.
| И должен умереть.
|
| Take a warning now by me,
| Примите предупреждение сейчас от меня,
|
| For I must die, I must die,
| Ибо я должен умереть, я должен умереть,
|
| Take a warning now by me,
| Примите предупреждение сейчас от меня,
|
| For I must die,
| Ибо я должен умереть,
|
| Take a warning now by me,
| Примите предупреждение сейчас от меня,
|
| And shun bad company,
| И избегай плохой компании,
|
| Let you come to hell with me,
| Пусть ты пойдешь со мной в ад,
|
| For I must die. | Ибо я должен умереть. |