| Magnificat anima mea Dominum,
| Моя душа величает Господа,
|
| et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
| и возрадовался дух мой о Боге, Спасителе моем.
|
| Quia respexit humilitatem ancillae suae.
| Потому что он уважал смирение своей служанки.
|
| Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
| Ибо вот, с этого времени все поколения будут благословлять меня.
|
| Quia fecit mihi magna, qui potens est,
| Потому что тот, кто силен, сделал для меня великие дела
|
| et sanctum nomen eius.
| и его святое имя.
|
| Et misericordia eius a progenie in progenies
| И его милость от потомства к потомству
|
| timentibus eum.
| тех, кто боится его.
|
| Fecit potentiam in brachio suo,
| Он сделал власть своей рукой
|
| dispersit superbos mente cordis sui.
| Он рассеял надменных в мыслях сердца их.
|
| Deposuit potentes de sede
| Он низложил сильных со своего места
|
| et exaltavit humiles.
| Он превозносил смиренных.
|
| Esurientes implevit bonis
| Голод наполняется хорошими вещами
|
| et divites dimisit inanes.
| и он отослал эмиссаров с пустыми руками.
|
| Suscepit Israel puerum suum,
| Израиль взял своего слугу
|
| recordatus misericordiae suae.
| вспоминая его милость.
|
| Sicut locutus est ad patres nostros,
| Как я сказал нашим отцам
|
| Abraham et semini eius in saecula.
| Авраам и его потомки в мире.
|
| Gloria Patri et Filio
| Слава Отцу и Сыну
|
| et Spiritui Sancto,
| и Святой Дух
|
| sicut erat in principio et nunc et semper
| как это было в начале, и теперь, и всегда
|
| et in saecula saeculorum. | и во веки веков. |
| Amen. | Аминь. |