Перевод текста песни It Will Never Be the Same - TAN

It Will Never Be the Same - TAN
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни It Will Never Be the Same , исполнителя -TAN
В жанре:Электроника
Дата выпуска:18.05.2017
Язык песни:Турецкий

Выберите на какой язык перевести:

It Will Never Be the Same (оригинал)It Will Never Be the Same (перевод)
Come on.Ну давай же.
Ooh, yeah. ООО да.
Hadi.Ну давай же.
Oh, evet. О, да.
Never be the same again. Никогда не будет прежним.
Asla eskisi gibi olmayacak Это никогда не будет прежним
I call you up whenever things go wrong. Я звоню тебе всякий раз, когда что-то идет не так.
Bazı şeyler yanlış gittiğinde hep seni ararım. Я всегда звоню тебе, когда что-то идет не так.
You’re always there.Ты всегда рядом.
You are my shoulder to cry on. Ты мое плечо, чтобы поплакать.
Sen hep ordasın.Вы всегда рядом.
Sen üstünde ağladığım omzumsun. Ты плечо, на котором я плачу.
I can’t believe it took me quite so long, Не могу поверить, что это заняло у меня так много времени,
Bu kadar uzun sürdüğüne inanamıyorum, Я не могу поверить, что это заняло так много времени,
To take the forbidden step. Сделать запретный шаг.
Yasak adımı atmanın. Не делай запретного шага.
Is this something that I might regret? Могу ли я сожалеть об этом?
Bu pişman olmam gereken bir şey mi? Это то, о чем я должен сожалеть?
(Come on, come on) (Давай давай)
(Hadi, hadi) (Давай давай)
Nothing ventured nothing gained. Ничего не рискнул, ничего не выиграл.
Riske girmeden hiçbir şey kazanılmaz Ничто не достигается без риска
(You are the one) (Ты единственный)
(Sen o’sun) (Ты это он)
A lonely heart that can’t be tamed. Одинокое сердце, которое невозможно укротить.
Evcilleştirilemiyen yalnız bir kalp. Одинокое сердце, которое невозможно укротить.
(Come on, come on) (Давай давай)
(Hadi, hadi) (Давай давай)
I’m hoping that you feel the same. Я надеюсь, что вы чувствуете то же самое.
Aynı şeyleri hissetmeni umuyorum. Надеюсь, вы чувствуете то же самое.
This is something that I can’t forget. Это то, что я не могу забыть.
Bu benim unutamadığım bir şey. Это то, что я не могу забыть.
[ I thought that we would just be friends. [ Я думал, что мы будем просто друзьями.
Sadece arkadaş olabiriz diye düşündüm. Я думал, мы могли бы быть просто друзьями.
Things will never be the same again. Вещи никогда не будут прежними снова.
Hiçbir şey asla eskisi gibi olmayacak. Ничто никогда не будет прежним.
It’s just the beginning it’s not the end. Это только начало, это не конец.
Bu sadece başlangıç, son değil. Это только начало, а не конец.
Things will never be the same again. Вещи никогда не будут прежними снова.
Hiçbir şeyasla eskisi gibi olmayacak. Ничто никогда не будет таким, как прежде.
It’s not a secret anymore. Это больше не секрет.
Bu artık bir sır değil. Это уже не секрет.
Now we’ve opened up the door. Теперь мы открыли дверь.
Şimdi kapıyı açtık. Теперь мы открыли дверь.
Starting tonight and from now on, Начиная с сегодняшнего вечера и отныне,
Bu gece ve bu andan başlayarak, Начиная с сегодняшнего вечера и с этого момента,
We’ll never, never be the same again. Мы никогда, никогда не будем прежними.
Biz asla, asla eskisi gibi olmayacağız. Мы никогда, никогда не будем прежними.
Never be the same again. Никогда не будет прежним.
Eskisi gibi olmayacak.Он не будет таким, как прежде.
] ]
Now I know that we were close before. Теперь я знаю, что раньше мы были близки.
Şimdi biliyorum, eskiden yakındık Теперь я знаю, мы были близки
I’m glad I realised I need you so much more. Я рад, что понял, что нуждаюсь в тебе гораздо больше.
Sana daha fazla ihtiyacım olduğunu farkettiğim için mutluyum. Я счастлив осознавать, что ты мне нужен больше.
And I don’t care what everyone will say. И мне все равно, что все скажут.
Ve başkalarının ne dediğini umursamıyorum. И мне все равно, что говорят другие.
It’s about you and me. Это о нас с тобой.
Bu seninle benim aramda. Это между вами и мной.
And we’ll never be the same again. И мы уже никогда не будем прежними.
Ve biz asla eskisi gibi olmayacağız. И мы никогда не будем такими, как раньше.
Nite and day. Ночь и день.
Gece ve gündüz. День и ночь.
Black beach sand to red clay. От черного пляжного песка до красной глины.
Kara sahil kumundan kızıl kile. От черного пляжного песка до красной глины.
The US to UK, NYC to LA. США в Великобританию, Нью-Йорк в Лос-Анджелес.
Amerika’dan İngiltere’ye, New York’tan Los Angeles’a Из Америки в Англию, из Нью-Йорка в Лос-Анджелес
From sidewalks to highways. От тротуаров до шоссе.
Kaldırımlardan caddelere С тротуаров на улицы
See it’ll never be the same again. Смотри, это уже никогда не будет прежним.
Gör bak asla eskisi gibi olmayacak. Видишь ли, это никогда не будет прежним.
What I’m sayin' Что я говорю
Her ne söylüyorsam, что бы я ни сказал,
My mind frame never changed 'til you came rearranged. Мое мышление никогда не менялось, пока ты не перестроился.
Sen yeniden düzelip gelene kadar düşüncelerim asla değişmedi. Мои мысли не менялись до тех пор, пока ты не встал и не выпрямился.
But sometimes it seems completely forbidden, Но иногда это кажется совершенно запретным,
Ama bazen bütünüyle yasak görünüyor, Но иногда это кажется совершенно запретным,
To discover those feelings that we kept so well hidden. Чтобы открыть для себя те чувства, которые мы так тщательно скрывали.
Şimdiye kadar saklı tuttuğumuz hislerimizi keşfetmek Обнаружение чувств, которые мы скрывали до сих пор
Where there’s no competition, Где нет конкуренции,
Rekabetin olmadığı bir yerde, Где нет конкуренции,
And you render my condition. И вы передаете мое состояние.
Sen benim durumuma yardım ettin. Вы помогли моей ситуации.
Though improbable it’s not impossible. Хотя невероятно, это не невозможно.
Her ne kadar muhtemel görünmese de imkansız değil. Хотя это кажется маловероятным, это не невозможно.
For a love that could be unstoppable. За любовь, которую невозможно остановить.
Durdulamayacak bir aşk için. За непреодолимую любовь.
But wait. Но ждать.
Ama bekle. Но ждать.
A fine line’s between fate and destiny. Тонкая грань между судьбой и судьбой.
Kısmet ile kader arasında ince bir çizgi vardır. Между судьбой и судьбой тонкая грань.
Do you believe in the things that were just meant to be? Вы верите в то, что должно было произойти?
Yazgıda olan şeylere inanıyor musun Вы верите в то, что суждено
When you tell me the stories of your quest for me. Когда ты рассказываешь мне истории своих поисков для меня.
Benimle arayışının hikayelerini anlattığın zaman Когда ты рассказываешь истории о своих поисках со мной
Picturesque is the picture you paint effortlessly. Живописность — это картина, которую вы рисуете без особых усилий.
Pitoresk çaba göstermeden çizdiğin resimdir. Живописна та картина, которую рисуешь без усилий.
And as our energies mix and begin to multiply, И по мере того, как наши энергии смешиваются и начинают умножаться,
Ve enerjilerimiz karışıp çoğalmaya başladığında, И когда наши энергии начнут смешиваться и умножаться,
Everyday situations, they start to simplify. В повседневных ситуациях они начинают упрощаться.
Günlük olaylar kolaylaşmaya başlar. Ежедневные события начинают становиться легче.
So things will never be the same between you and I. Так что между тобой и мной никогда не будет прежнего.
Bu yüzden senin ve benim aramdaki şeyler asla eskisi gibi olmayacak. Вот почему отношения между мной и тобой никогда не будут прежними.
We intertwined our life forces and now we’re unified. Мы переплели наши жизненные силы, и теперь мы едины.
Hayat güçlerimizi birleştirdik ve artık bir bütün olduk. Мы объединили наши жизненные силы и теперь мы единое целое.
(Come on, come on) (Давай давай)
(Hadi, Hadi) (Давай давай)
Things will never be the same again. Вещи никогда не будут прежними снова.
Hiçbir şey asla eskisi gibi olmayacak. Ничто никогда не будет прежним.
(You are the one) (Ты единственный)
(Sen o’sun) (Ты это он)
Never be the same again. Никогда не будет прежним.
Asla eskisi gibi olmayacak. Он никогда не будет таким, как раньше.
It’s not a secret anymore. Это больше не секрет.
Bu artık bir sır değil. Это уже не секрет.
We’ll never be the same again. Мы больше никогда не будем прежними.
Biz asla eskisi gibi olmayacağız. Мы никогда не будем такими, как прежде.
It’s not a secret anymore. Это больше не секрет.
Bu artık bir sır değil. Это уже не секрет.
We’ll never be the same again. Мы больше никогда не будем прежними.
Biz asla eskisi gibi olmayacağız. Мы никогда не будем такими, как прежде.
Never be the same again. Никогда не будет прежним.
Asla eskisi gibi olmaz. Он никогда не будет таким, как раньше.
Never be the same again. Никогда не будет прежним.
Asla eskisi gibi olmaz. Он никогда не будет таким, как раньше.
Never be the same again. Никогда не будет прежним.
Asla eskisi gibi olmaz. Он никогда не будет таким, как раньше.
Never be the same again. Никогда не будет прежним.
Asla eskisi gibi olmazЭто никогда не будет прежним
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: