Перевод текста песни It Will Never Be the Same - TAN

It Will Never Be the Same - TAN
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни It Will Never Be the Same, исполнителя - TAN.
Дата выпуска: 18.05.2017
Язык песни: Турецкий

It Will Never Be the Same

(оригинал)
Come on.
Ooh, yeah.
Hadi.
Oh, evet.
Never be the same again.
Asla eskisi gibi olmayacak
I call you up whenever things go wrong.
Bazı şeyler yanlış gittiğinde hep seni ararım.
You’re always there.
You are my shoulder to cry on.
Sen hep ordasın.
Sen üstünde ağladığım omzumsun.
I can’t believe it took me quite so long,
Bu kadar uzun sürdüğüne inanamıyorum,
To take the forbidden step.
Yasak adımı atmanın.
Is this something that I might regret?
Bu pişman olmam gereken bir şey mi?
(Come on, come on)
(Hadi, hadi)
Nothing ventured nothing gained.
Riske girmeden hiçbir şey kazanılmaz
(You are the one)
(Sen o’sun)
A lonely heart that can’t be tamed.
Evcilleştirilemiyen yalnız bir kalp.
(Come on, come on)
(Hadi, hadi)
I’m hoping that you feel the same.
Aynı şeyleri hissetmeni umuyorum.
This is something that I can’t forget.
Bu benim unutamadığım bir şey.
[ I thought that we would just be friends.
Sadece arkadaş olabiriz diye düşündüm.
Things will never be the same again.
Hiçbir şey asla eskisi gibi olmayacak.
It’s just the beginning it’s not the end.
Bu sadece başlangıç, son değil.
Things will never be the same again.
Hiçbir şeyasla eskisi gibi olmayacak.
It’s not a secret anymore.
Bu artık bir sır değil.
Now we’ve opened up the door.
Şimdi kapıyı açtık.
Starting tonight and from now on,
Bu gece ve bu andan başlayarak,
We’ll never, never be the same again.
Biz asla, asla eskisi gibi olmayacağız.
Never be the same again.
Eskisi gibi olmayacak.
]
Now I know that we were close before.
Şimdi biliyorum, eskiden yakındık
I’m glad I realised I need you so much more.
Sana daha fazla ihtiyacım olduğunu farkettiğim için mutluyum.
And I don’t care what everyone will say.
Ve başkalarının ne dediğini umursamıyorum.
It’s about you and me.
Bu seninle benim aramda.
And we’ll never be the same again.
Ve biz asla eskisi gibi olmayacağız.
Nite and day.
Gece ve gündüz.
Black beach sand to red clay.
Kara sahil kumundan kızıl kile.
The US to UK, NYC to LA.
Amerika’dan İngiltere’ye, New York’tan Los Angeles’a
From sidewalks to highways.
Kaldırımlardan caddelere
See it’ll never be the same again.
Gör bak asla eskisi gibi olmayacak.
What I’m sayin'
Her ne söylüyorsam,
My mind frame never changed 'til you came rearranged.
Sen yeniden düzelip gelene kadar düşüncelerim asla değişmedi.
But sometimes it seems completely forbidden,
Ama bazen bütünüyle yasak görünüyor,
To discover those feelings that we kept so well hidden.
Şimdiye kadar saklı tuttuğumuz hislerimizi keşfetmek
Where there’s no competition,
Rekabetin olmadığı bir yerde,
And you render my condition.
Sen benim durumuma yardım ettin.
Though improbable it’s not impossible.
Her ne kadar muhtemel görünmese de imkansız değil.
For a love that could be unstoppable.
Durdulamayacak bir aşk için.
But wait.
Ama bekle.
A fine line’s between fate and destiny.
Kısmet ile kader arasında ince bir çizgi vardır.
Do you believe in the things that were just meant to be?
Yazgıda olan şeylere inanıyor musun
When you tell me the stories of your quest for me.
Benimle arayışının hikayelerini anlattığın zaman
Picturesque is the picture you paint effortlessly.
Pitoresk çaba göstermeden çizdiğin resimdir.
And as our energies mix and begin to multiply,
Ve enerjilerimiz karışıp çoğalmaya başladığında,
Everyday situations, they start to simplify.
Günlük olaylar kolaylaşmaya başlar.
So things will never be the same between you and I.
Bu yüzden senin ve benim aramdaki şeyler asla eskisi gibi olmayacak.
We intertwined our life forces and now we’re unified.
Hayat güçlerimizi birleştirdik ve artık bir bütün olduk.
(Come on, come on)
(Hadi, Hadi)
Things will never be the same again.
Hiçbir şey asla eskisi gibi olmayacak.
(You are the one)
(Sen o’sun)
Never be the same again.
Asla eskisi gibi olmayacak.
It’s not a secret anymore.
Bu artık bir sır değil.
We’ll never be the same again.
Biz asla eskisi gibi olmayacağız.
It’s not a secret anymore.
Bu artık bir sır değil.
We’ll never be the same again.
Biz asla eskisi gibi olmayacağız.
Never be the same again.
Asla eskisi gibi olmaz.
Never be the same again.
Asla eskisi gibi olmaz.
Never be the same again.
Asla eskisi gibi olmaz.
Never be the same again.
Asla eskisi gibi olmaz
(перевод)
Ну давай же.
ООО да.
Ну давай же.
О, да.
Никогда не будет прежним.
Это никогда не будет прежним
Я звоню тебе всякий раз, когда что-то идет не так.
Я всегда звоню тебе, когда что-то идет не так.
Ты всегда рядом.
Ты мое плечо, чтобы поплакать.
Вы всегда рядом.
Ты плечо, на котором я плачу.
Не могу поверить, что это заняло у меня так много времени,
Я не могу поверить, что это заняло так много времени,
Сделать запретный шаг.
Не делай запретного шага.
Могу ли я сожалеть об этом?
Это то, о чем я должен сожалеть?
(Давай давай)
(Давай давай)
Ничего не рискнул, ничего не выиграл.
Ничто не достигается без риска
(Ты единственный)
(Ты это он)
Одинокое сердце, которое невозможно укротить.
Одинокое сердце, которое невозможно укротить.
(Давай давай)
(Давай давай)
Я надеюсь, что вы чувствуете то же самое.
Надеюсь, вы чувствуете то же самое.
Это то, что я не могу забыть.
Это то, что я не могу забыть.
[ Я думал, что мы будем просто друзьями.
Я думал, мы могли бы быть просто друзьями.
Вещи никогда не будут прежними снова.
Ничто никогда не будет прежним.
Это только начало, это не конец.
Это только начало, а не конец.
Вещи никогда не будут прежними снова.
Ничто никогда не будет таким, как прежде.
Это больше не секрет.
Это уже не секрет.
Теперь мы открыли дверь.
Теперь мы открыли дверь.
Начиная с сегодняшнего вечера и отныне,
Начиная с сегодняшнего вечера и с этого момента,
Мы никогда, никогда не будем прежними.
Мы никогда, никогда не будем прежними.
Никогда не будет прежним.
Он не будет таким, как прежде.
]
Теперь я знаю, что раньше мы были близки.
Теперь я знаю, мы были близки
Я рад, что понял, что нуждаюсь в тебе гораздо больше.
Я счастлив осознавать, что ты мне нужен больше.
И мне все равно, что все скажут.
И мне все равно, что говорят другие.
Это о нас с тобой.
Это между вами и мной.
И мы уже никогда не будем прежними.
И мы никогда не будем такими, как раньше.
Ночь и день.
День и ночь.
От черного пляжного песка до красной глины.
От черного пляжного песка до красной глины.
США в Великобританию, Нью-Йорк в Лос-Анджелес.
Из Америки в Англию, из Нью-Йорка в Лос-Анджелес
От тротуаров до шоссе.
С тротуаров на улицы
Смотри, это уже никогда не будет прежним.
Видишь ли, это никогда не будет прежним.
Что я говорю
что бы я ни сказал,
Мое мышление никогда не менялось, пока ты не перестроился.
Мои мысли не менялись до тех пор, пока ты не встал и не выпрямился.
Но иногда это кажется совершенно запретным,
Но иногда это кажется совершенно запретным,
Чтобы открыть для себя те чувства, которые мы так тщательно скрывали.
Обнаружение чувств, которые мы скрывали до сих пор
Где нет конкуренции,
Где нет конкуренции,
И вы передаете мое состояние.
Вы помогли моей ситуации.
Хотя невероятно, это не невозможно.
Хотя это кажется маловероятным, это не невозможно.
За любовь, которую невозможно остановить.
За непреодолимую любовь.
Но ждать.
Но ждать.
Тонкая грань между судьбой и судьбой.
Между судьбой и судьбой тонкая грань.
Вы верите в то, что должно было произойти?
Вы верите в то, что суждено
Когда ты рассказываешь мне истории своих поисков для меня.
Когда ты рассказываешь истории о своих поисках со мной
Живописность — это картина, которую вы рисуете без особых усилий.
Живописна та картина, которую рисуешь без усилий.
И по мере того, как наши энергии смешиваются и начинают умножаться,
И когда наши энергии начнут смешиваться и умножаться,
В повседневных ситуациях они начинают упрощаться.
Ежедневные события начинают становиться легче.
Так что между тобой и мной никогда не будет прежнего.
Вот почему отношения между мной и тобой никогда не будут прежними.
Мы переплели наши жизненные силы, и теперь мы едины.
Мы объединили наши жизненные силы и теперь мы единое целое.
(Давай давай)
(Давай давай)
Вещи никогда не будут прежними снова.
Ничто никогда не будет прежним.
(Ты единственный)
(Ты это он)
Никогда не будет прежним.
Он никогда не будет таким, как раньше.
Это больше не секрет.
Это уже не секрет.
Мы больше никогда не будем прежними.
Мы никогда не будем такими, как прежде.
Это больше не секрет.
Это уже не секрет.
Мы больше никогда не будем прежними.
Мы никогда не будем такими, как прежде.
Никогда не будет прежним.
Он никогда не будет таким, как раньше.
Никогда не будет прежним.
Он никогда не будет таким, как раньше.
Никогда не будет прежним.
Он никогда не будет таким, как раньше.
Никогда не будет прежним.
Это никогда не будет прежним
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Rica Ederim ft. Tan Taşçı 2004
Yıldızlarda Kayar ft. Tan Taşçı 2008
Delta Dawn 2016
Dankie Somandla 2020
Agla Agla ft. Tan Taşçı 2004
Büyü Yaptin ft. Tan Taşçı 2004
Aç Kollarini ft. Tan Taşçı 2004
Yalvaririm ft. Tan Taşçı 2004
Söyleme ft. Tan Taşçı 2008
Aman Aman ft. Tan Taşçı 2008
Güneşe Lüzum Olmaz (Techno) ft. Tan Taşçı 2008
Güneşe Lüzum Olmaz ft. Tan Taşçı 2008
Gözlerin ft. Tan Taşçı 2008

Тексты песен исполнителя: TAN