| The name game. | Игра в имена. |
| Shirley! | Ширли! |
| Shirley, Shirley
| Ширли, Ширли
|
| Bo-ber-ley, bo-na-na fanna
| Бо-бер-лей, бо-на-на фанна
|
| Fo-fer-ley. | Фо-фер-лей. |
| fee fi mo-mer-ley, Shirley!
| го-фи мо-мерли, Ширли!
|
| Lincoln! | Линкольн! |
| Lincoln, Lincoln. | Линкольн, Линкольн. |
| bo-bin-coln
| бо-бин-колон
|
| Bo-na-na fanna, fo-fin-coln
| Бо-на-на фанна, fo-fin-coln
|
| Fee fi mo-min-coln, Lincoln!
| Fee fi mo-min-coln, Линкольн!
|
| Come on ev’rybody, I say now let’s play a game
| Давай все, я говорю сейчас, давайте сыграем в игру
|
| I betcha I can make a rhyme out of anybody’s name
| Бьюсь об заклад, я могу сочинить рифму из чьего-либо имени
|
| The first letter of the name
| Первая буква имени
|
| I treat it like it wasn’t there
| Я отношусь к этому так, как будто его там не было
|
| But a «B» or an «F» or an «M» will appear;
| Но появится «B», или «F», или «M»;
|
| And then I say «Bo» add a «B» then I say the name
| И тогда я говорю «Бо», добавляю «Б», затем я говорю имя
|
| Then «Bo-na-na fanna» and «fo»
| Затем «Бо-на-на фанна» и «фо».
|
| And then I say the name again with an ««f» very plain
| И затем я снова произношу имя с очень простой буквой «f».
|
| Then «fee fi» and a «mo»
| Затем «fee fi» и «mo»
|
| And then I say the name again with an «M» this time
| И затем я снова произношу имя с буквой «М», на этот раз
|
| And there isn’t any name that I can’t rhyme
| И нет ни одного имени, которое я не могу зарифмовать
|
| Arnold! | Арнольд! |
| Arnold, Arnold bo-bar-nold
| Арнольд, Арнольд бо-бар-нольд
|
| Bo-na-na, fanna fo-far-nold
| Бо-на-на, фанна фо-дальнольд
|
| Fee fi m-mar-mold. | Плата за м-мар-плесень. |
| Arnold!
| Арнольд!
|
| But if the first two letters are ever the same
| Но если первые две буквы всегда совпадают
|
| Crop them both, then say the name
| Обрежьте их обоих, затем произнесите имя
|
| Like Bob, Bob, drop the «B's», Bo-ob
| Как Боб, Боб, брось «четвёрки», Боб-об
|
| Or Fred, Fred, drop the «F's», Fo-red
| Или Фред, Фред, брось «F», For-red
|
| Or Mary, Mary, drop the «M's», Mo-ary
| Или Мэри, Мэри, брось «М», Мо-ари
|
| That’s the only rule that is contrary
| Это единственное правило, которое противоречит
|
| And then I say «Bo» add a «B» then I say the name
| И тогда я говорю «Бо», добавляю «Б», затем я говорю имя
|
| Then «Bo-na-na fanna» and «fo»
| Затем «Бо-на-на фанна» и «фо».
|
| And then I say the name again with an ««f» very plain
| И затем я снова произношу имя с очень простой буквой «f».
|
| Then «fee fi» and a «mo»
| Затем «fee fi» и «mo»
|
| And then I say the name again with an «M» this time
| И затем я снова произношу имя с буквой «М», на этот раз
|
| And there isn’t any name that I can’t rhyme
| И нет ни одного имени, которое я не могу зарифмовать
|
| Say Tony, Tony, bo-bo-ney
| Скажи Тони, Тони, бо-бо-ни
|
| Bo-na-na fanna, fo-fo-ney
| Бо-на-на фанна, фо-фо-ней
|
| Fee fi mo-mo-ney, Tony!
| Плати фи мо-мо-ней, Тони!
|
| Let’s do Billy!
| Давайте сделаем Билли!
|
| Billy, Billy, bo-gil-ly, bo-na-na
| Билли, Билли, бо-гил-ли, бо-на-на
|
| Fanna, fo-fil-ly
| Фанна, фо-фил-лы
|
| Fee fi mo-mil-ly, Billy!
| Фи-фи-мо-мил-ли, Билли!
|
| Let’s do Marsha!
| Давайте сделаем Марша!
|
| Marsha, Marsha, bo-bar-sha
| Марша, Марша, бо-бар-ша
|
| Bo-na-na fanna, fo-far-sha
| Бо-на-на фанна, фо-фар-ша
|
| Fee fi mo-ar-sha, Marsha!
| Фи фи мо-ар-ша, Марша!
|
| Little trick with Nick!
| Маленькая хитрость с Ником!
|
| Nick, Nick, bo-bick, bo-na-na
| Ник, Ник, бо-бик, бо-на-на
|
| Fanna fo fick, fee fi mo-mick. | Фанна фо фик, гонорар фик мо-мик. |
| Nick!
| Ник!
|
| The name game | Игра в имя |