| There is something in the weather coming
| В погоде что-то есть
|
| It’s the spring time floating on upon the city
| Это весеннее время, плывущее по городу
|
| I won’t blow it but (won't blow it but)
| Я не взорву, но (не взорву, но)
|
| I will leave this town by the weekend if you
| Я уеду из этого города к выходным, если ты
|
| Buy me a ticket out to save my money for
| Купите мне билет, чтобы сэкономить мои деньги на
|
| The dark days (money for the dark)
| Темные дни (деньги за темноту)
|
| I will travel through the seas until the summer voices of
| Я буду путешествовать по морям, пока не зазвучат летние голоса
|
| The fire noises of the burning witches
| Звуки огня горящих ведьм
|
| Call me home
| Позвони мне домой
|
| And I will find the strength to give up all
| И я найду в себе силы все бросить
|
| The things I’m made up of, the things I’m made up of
| Вещи, из которых я состою, вещи, из которых я состою
|
| The leaves are tied up on my arms
| Листья связаны на моих руках
|
| And I miss that comfort in being trusted by
| И я скучаю по тому комфорту, когда мне доверяют
|
| The king and the princess
| Король и принцесса
|
| The king and the princess
| Король и принцесса
|
| The king and the princess
| Король и принцесса
|
| The king and the princess
| Король и принцесса
|
| The lights and the flashes
| Огни и вспышки
|
| Clock and the masses
| Часы и массы
|
| Stars and the watches
| Звезды и часы
|
| Dying species
| Вымирающие виды
|
| I might float for a second through the shadows of my reason
| Я мог бы на секунду проплыть сквозь тени моего разума
|
| For my own, my own children on the rainbow above the ocean
| Для моих собственных детей на радуге над океаном
|
| I might float for a second through the shadows of my reason
| Я мог бы на секунду проплыть сквозь тени моего разума
|
| For my own, my own children on the rainbow above the ocean
| Для моих собственных детей на радуге над океаном
|
| (There is something in the weather coming
| (Что-то в погоде приближается
|
| It’s the spring time floating on upon the city.)
| Весна плывет над городом.)
|
| I might float for a second through the shadows of my reason
| Я мог бы на секунду проплыть сквозь тени моего разума
|
| For my own, my own children on the rainbow above the ocean | Для моих собственных детей на радуге над океаном |