| På bohemisk vis bærer jeg boulevarderne
| По-богемному я несу бульвары
|
| Spiser couscous om fredagen med araberne
| Ешьте кускус по пятницам с арабами
|
| Berber kappe på min krop, turde siges ja
| Берберский плащ на моем теле осмелился сказать да
|
| To æbler, mynte te i min krop, Aicha
| Два яблока, мятный чай в моем теле, Айча
|
| Vi hører alt, men vi lytter sjældent
| Мы слышим все, но редко слушаем
|
| Kører galt i vores forhold til der en ny i fælden
| Неправильно в наших отношениях, чтобы в ловушке появился новый
|
| Zapper for vores følelser
| Zapper для наших эмоций
|
| Du zapper væk fra alt det shit der ku' forløs' dig
| Вы убегаете от всего дерьма, которое могло бы «искупить» вас
|
| Ensom i mængden af menneskelig spøgelser
| Одинокий в толпе человеческих призраков
|
| Væsnet øser, festlig' tøser
| Существо черпает, празднично обнимает
|
| Bundet af os selv på hænder og fødder
| Связаны сами по рукам и ногам
|
| Svæv væk til en anden dimension for at møde mig
| Улетай в другое измерение, чтобы встретиться со мной.
|
| Jeg kørte igennem en ørken for at find' vandet
| Я проехал через пустыню, чтобы найти воду
|
| Bare for at finde et eller andet
| Просто найти что-то
|
| Tørlægger mine tanker synker ned i sandet
| Высыхая, мои мысли погружаются в песок
|
| Her hviler vi i fred, forevig forbandet
| Здесь мы покоимся с миром, навеки прокляты
|
| Drinks er dyr, skilsmisse i systemet
| Напитки дорогие, развод в системе
|
| Jeg elsker sindsyge kællinger
| Я люблю безумных сук
|
| Hva' problemet?
| В чем проблема?
|
| Huh, hva' problemet? | Ха, в чем проблема? |
| (Hva' problemet?)
| (В чем проблема?)
|
| Hva' problemet?
| В чем проблема?
|
| Mer' prestige, mer' pastis
| Больше «престижа, больше» пастиса
|
| Ter mig som om, jeg lever i Paris
| Такое ощущение, что я живу в Париже
|
| Tar' nødvendigvis kun telefonerne med procenter i blodet
| Берет обязательно только телефоны с процентами в крови
|
| Messende masseseancer
| Измерение массовых сессий
|
| Slidt forhud, beskidt forrude midt i en grim fortid
| Изношенная крайняя плоть, грязное лобовое стекло посреди уродливого прошлого
|
| Der gør det blider, videre formidler, forbudte tanker om kvinder
| Это делает его нежным, далее передает запретные мысли о женщинах
|
| I en mild årstid ingen vil kendes ved
| В мягкий сезон никто не узнает по
|
| Svømmer jeg i sandet, forbandet, det elsker det smovs nu
| Я плаваю в песке, черт возьми, он теперь любит эту грязь
|
| Vælger det hårdeste, sælger det groveste
| Выбирает самое сложное, продает самое грубое
|
| Milepæle, pløkker i jorden, midt i sovsen
| Вехи, колышки в земле, в середине соуса
|
| Den altid sovende kæmpe vækket til live
| Вечно спящий великан ожил
|
| boksen, sælger dit liv, din inviterer til dobbel
| коробка, продает вашу жизнь, ваши приглашения удвоить
|
| Kosmisk klagesang, der klinger hult i klokken
| Космический плач, который звучит глухо в колоколе
|
| Ændrer på faconen, tankegangen midt i stormen
| Изменения в форме, мышление посреди бури
|
| Leder efter stjerner bag det fjerneste bjerg
| Ищем звезды за самой дальней горой
|
| Føls' som vi vandre gennem hele vores liv
| Такое ощущение, что мы блуждаем всю жизнь
|
| Nomader, i nattens iskolde sand
| Кочевники, в ледяных песках ночи
|
| Alt er så tæt på, igen denne nat
| Все так близко, опять эта ночь
|
| Nomader, i nattens iskolde sand
| Кочевники, в ледяных песках ночи
|
| Alt var så tæt på så vi gik og vi gik og vi gik og vi gik
| Все было так близко, что мы шли, и мы шли, и мы шли, и мы шли.
|
| Det ikk' småting, det' en hold-ting, det' alting
| Это не мелочи, это командная работа, это все
|
| Det ikk' småting, det' en hold-ting, det' alting
| Это не мелочи, это командная работа, это все
|
| Vader gennem befolkning, vader gennem befolkning
| Пробираясь сквозь население, пробираясь сквозь население
|
| Jeg har hva' jeg skal bruge men jeg går vider' (går vider')
| У меня есть то, что мне нужно, но я продолжаю (продолжаю)
|
| Gi’r mig følelsen af at jeg står og lider (står og lider)
| Заставляет меня чувствовать, что я страдаю (стою и страдаю)
|
| Med de slidte sko, trætte øjn' og ilden i min sjæl
| С изношенными ботинками, усталыми глазами и огнем в душе
|
| Dedikeret hele mit liv, ved det slår mig ihjel
| Посвятил всю свою жизнь, это убивает меня
|
| Går vider' (Og vi gik og vi gik), men vi går vider' (Og vi gik og vi gik)
| Продолжается «(И мы шли, и шли), но мы продолжаем» (И мы шли, и шли)
|
| Går vider' (Og vi gik og vi gik), men vi går vider' (Og vi gik og vi gik)
| Продолжается «(И мы шли, и шли), но мы продолжаем» (И мы шли, и шли)
|
| Med de slidte sko, trætte øjn' og ilden i min sjæl
| С изношенными ботинками, усталыми глазами и огнем в душе
|
| Dedikeret hele mit liv, ved det slår mig ihjel
| Посвятил всю свою жизнь, это убивает меня
|
| Går vider' (Og vi gik og vi gik), men vi går vider' (Og vi gik og vi gik)
| Продолжается «(И мы шли, и шли), но мы продолжаем» (И мы шли, и шли)
|
| Går vider' (Og vi gik og vi gik), men vi går vider' (Og vi gik og vi gik)
| Продолжается «(И мы шли, и шли), но мы продолжаем» (И мы шли, и шли)
|
| Fra faderens pust til livmoderen
| От дыхания отца до чрева
|
| Det bedste siges, siges uden ord | Лучшее сказано, сказано без слов |