| All these years of torment | Все эти годы — как сожжённые свечи страданья, |
| You were supposed to guide me | Ты должна была мне быть полярной звездой, |
| You were supposed to guard me | Ты призвана была хранить меня, как храм без изъяна, |
| Instead you make me sick | А вместо этого насылаешь недуг — ледяной хмель и мрак. |
| Venom fed like medicine | Ты поишь меня ядом, как будто целительным зельем, |
| Raping my innocence | Ты рвёшь мою чистоту, как сад — ветром осени ранней. |
| I am not broken | Во мне не трещит стекло — я не сломлен, нет. |
| I don’t know just what to do | Я стою на распутье: неведомо, что делать мне. |
| What’s wrong with me is wrong with you | Что гниёт во мне — гниёт и в тебе, нам отравы одной налито. |
| Love me to death | Люби меня до смерти — до хрустального края. |
| Love me to death | Люби меня до смерти — пусть дрожит тишина. |
| Love me to death | Люби меня до смерти — сквозь зыбь и бездну. |
| Love me to death | Люби меня до смерти — как огонь, что не гаснет. |
| (All these years of torment) | (Все эти годы — как сожжённые свечи страданья) |
| Knight came to save me | Явился рыцарь — спаситель в латах забвенья, |
| Revealing the deceit | Обнажая обман, как лезвие стылая вьюга. |
| We see no escape | В этом капкане — ни двери, ни трещины, ни света. |
| I don’t know just what to do | Я стою на распутье: неведомо, что делать мне. |
| You’re killing me, now we kill you | Ты губишь меня, но ныне — мы губим тебя. |
| Love me to death | Люби меня до смерти — до кромки рассвета. |
| Love me to death | Люби меня до смерти — в шёпоте вечном. |
| Love me to death | Люби меня до смерти — сквозь зиму и копоть. |
| Love me to death | Люби меня до смерти — в бездне и пепле. |
| Let’s turn this room into a motherfucking crime scene | Давай обратим эту комнату в кромешную сцену преступленья, |
| Motherfucker | Проклятая... |
| You’re killing me, now we kill you | Ты губишь меня, но ныне — мы губим тебя. |
| Love me to death | Люби меня до смерти — до алого сумрака. |
| Love me to | Люби меня до... — на последнем дыханьи. |
| Love me to | Люби меня до... — на изломе надежды. |
| Love me to death (To death, to death) | Люби меня до смерти (До смерти, до смерти — как вечное эхо), |
| Love me to death (To death, to death) | Люби меня до смерти (До смерти, до смерти — сквозь сон и забвенье), |
| Love me to | Люби меня до... — в отголосках прощанья. |
| Motherfucker | Проклятая... |
| Love me to death | Люби меня до смерти — на склоне рассвета. |
| Love me to death (To death, to death) | Люби меня до смерти (До смерти, до смерти — на грани безмолвья), |
| Love me to death | Люби меня до смерти — до рваного неба. |
| Love me to death (To death, to death) | Люби меня до смерти (До смерти, до смерти — в последнем призыве), |
| Love me to death | Люби меня до смерти — в прорехах рассвета. |
| Love me to death (To death, to death) | Люби меня до смерти (До смерти, до смерти — во мгле и забвенье), |
| Love me to death | Люби меня до смерти — до пепла и боли. |
| Love me to death (To death, to death) | Люби меня до смерти (До смерти, до смерти — сквозь время и вечность) |