| Caolition of the willing
| Помощь желающих
|
| No relation to the self-serving hermits in the higher positions
| Никакого отношения к корыстным отшельникам на высших должностях
|
| Correlation of a killing, in fact
| Соотношение убийства, на самом деле
|
| The true and living, I exalt
| Истинное и живое я превозношу
|
| Eradicates fault and ???
| Искореняет вину и ???
|
| Product of prohibition
| Продукт запрета
|
| Young son of Ronald Reagan’s '84 crack era
| Молодой сын эпохи крэка Рональда Рейгана 84 года
|
| Feel terror
| Почувствуйте ужас
|
| In the mirror find reflections of the struggle
| В зеркале найти отражения борьбы
|
| How the streets infect him
| Как улицы заражают его
|
| Impressions from an automatic weapon
| Впечатления от автоматического оружия
|
| Can’t teach em death
| Не могу научить их смерти
|
| Fear the electric chair’s a short walk
| Бойтесь электрического стула – короткая прогулка
|
| But a long way down, not to ballpark
| Но далеко вниз, а не на стадион
|
| A paradise
| рай
|
| Like a Peruvian flight
| Как перуанский рейс
|
| ??? | ??? |
| the horror of a hooligans life
| ужас хулиганской жизни
|
| Parallel to the lessons I learned twice
| Параллельно с уроками, которые я усвоил дважды
|
| Tell me how lucky can one man be
| Скажи мне, как повезло одному человеку
|
| That’s three
| Это три
|
| Will he make it out the game 'fore his legs break
| Сможет ли он выйти из игры, пока его ноги не сломаются?
|
| Wandering, running for nothing but a way to get cake
| Бродя, бегая ни за что, кроме способа получить торт
|
| All the long nights
| Все долгие ночи
|
| Short Days
| Короткие дни
|
| Blood, sweat and tears
| Кровь, пот и слезы
|
| Sit back and look at my life like
| Устройтесь поудобнее и посмотрите на мою жизнь, как
|
| How’d I make it here?
| Как я здесь оказался?
|
| This can’t be real
| Это не может быть правдой
|
| It’s all a dream
| Это все сон
|
| This can’t be right
| Это не может быть правильным
|
| Aphrodite calligraphy
| каллиграфия Афродиты
|
| Nigga tree
| ниггер дерево
|
| Mac ministry
| министерство Мак
|
| Straight out the middle east
| Прямо с Ближнего Востока
|
| Malevolent militia
| Злобная милиция
|
| We forcing agendas on infidels
| Мы навязываем повестки дня неверным
|
| The records catch burn like single cell?
| Записи поймать горят, как отдельные ячейки?
|
| Your daughters love me
| Твои дочери любят меня
|
| I get a lot of bush
| Я получаю много куста
|
| 100 bars, three packs of woods, a lot of kush
| 100 баров, три пачки дров, много куша
|
| I’m on your neck with a solid foot
| Я на твоей шее твердой ногой
|
| You got the brolic look but you not a crook
| У тебя броский вид, но ты не мошенник
|
| Fuck out the way 'fore I do something to you
| Убирайся, пока я не сделал что-нибудь с тобой
|
| In the kitchen with coke, I might have put the heat to your cup of noodles
| На кухне с кока-колой я мог подогреть твою чашку с лапшой
|
| I style pricey, foul and shiesty. | Я стиль дорогой, грязный и застенчивый. |
| Rhyme Icy
| Рифма ледяная
|
| What I spit is just a fix for the pipe fiends
| То, что я плюю, это просто исправление для трубных извергов
|
| Vivid with my thoughts like sight-seeing
| Яркий с моими мыслями, как осмотр достопримечательностей
|
| Kilos of ice cream got the house flooded with nice things
| Килограммы мороженого наполнили дом приятными вещами
|
| Nature taking it’s course, violent assault, my timing is warped
| Природа берет свое, жестокое нападение, мое время искажено
|
| Diamonds over Nautica sport
| Бриллианты над Nautica sport
|
| Skipped college went straight for the pros
| Пропущенный колледж пошел прямо к профессионалам
|
| For those who don’t know, lets end the speculation
| Для тех, кто не знает, давайте закончим спекуляции.
|
| Scribbled rhymes out back of my hand, second nature
| Набросал рифмы на тыльной стороне моей руки, вторая натура
|
| Started following the omens, realized my life’s sacred
| Начал следовать предзнаменованиям, понял, что моя жизнь священна
|
| All the time niggas ask «where you been?»
| Все время ниггеры спрашивают «где ты был?»
|
| 'Fore you know it I’m gone in the wind, doing my thing
| «Прежде чем ты это узнаешь, я ушел по ветру, делая свое дело
|
| In another region squeezing my pen, burning the flame
| В другом регионе сжимаю перо, жгу пламя
|
| Them aromatic backwoods clouded my brain
| Эти ароматные глуши затуманили мой мозг
|
| Back in my lane
| Снова в моей полосе
|
| Doing what I’m 'posed to do
| Делать то, что я должен делать
|
| T-shirts, sweatshirts trying to make mogul moves
| Футболки, толстовки, пытающиеся сделать движения магната
|
| Like Percy and Russel, I flex my mind and my muscle
| Подобно Перси и Расселу, я напрягаю свой разум и мышцы
|
| In the meantime still intertwining with hustlers
| Тем временем все еще переплетаясь с дельцами
|
| If it’s 4 broke niggas I ain’t trying to be the 5th
| Если это 4 ниггера на мели, я не пытаюсь быть пятым
|
| On the turf since birth
| На поле с рождения
|
| I was cursed with a gift
| Я был проклят даром
|
| I can turn a flower to a pistol, man that’s power
| Я могу превратить цветок в пистолет, чувак, это сила
|
| 100 miles per hour with a pencil | 100 миль в час с карандашом |