| I never thought I was an only one
| Я никогда не думал, что я единственный
|
| I never had a setting in the sun
| У меня никогда не было заката на солнце
|
| A dancing baby was a sleeping gun
| Танцующий ребенок был спящим ружьем
|
| You had a hand and it was loneliness
| У тебя была рука, и это было одиночество
|
| And all I wanted was you, oh, you
| И все, что я хотел, это ты, о, ты
|
| «The real you is not a puppet which life pushes around. | «Настоящий ты — это не марионетка, которой вертит жизнь. |
| The real deep down you
| Настоящая глубоко внутри тебя
|
| is the whole universe.»
| это вся вселенная».
|
| «You are something that the whole universe is doing, in the same way that a
| «Ты — это то, что делает вся вселенная, точно так же, как
|
| wave is something that the whole ocean is doing.»
| волна — это то, что делает весь океан».
|
| I never thought I was a special case
| Я никогда не думал, что я особый случай
|
| I may not know how good I’m anyways
| В любом случае, я могу не знать, насколько я хорош
|
| It’s just I love you like an only son
| Просто я люблю тебя как единственного сына
|
| And if I hadn’t been in Hollywood
| И если бы я не был в Голливуде
|
| When all I wanted was you
| Когда все, что я хотел, это ты
|
| And all you wanted was me
| И все, что ты хотел, это я
|
| And all I wanted was you
| И все, что я хотел, это ты
|
| And all you wanted was me
| И все, что ты хотел, это я
|
| «This world is a great wiggly affair. | «Этот мир — большое волнообразное дело. |
| The clouds are wiggling. | Облака качаются. |
| The waters are
| Воды
|
| wiggling. | покачиваясь. |
| The clouds are wiggling, bouncing. | Облака колышутся, подпрыгивают. |
| People- but people are always
| Люди, но люди всегда
|
| trying to straighten things out. | пытаясь все исправить. |
| You see we live in a rectangular box,
| Видишь ли, мы живем в прямоугольной коробке,
|
| all the time; | все время; |
| everything is straightened out. | все выпрямлено. |
| Wherever you look around in
| Куда бы вы ни посмотрели в
|
| nature you find things often straightened out. | природа вы найдете вещи часто исправлены. |
| They’re always trying to put
| Они всегда пытаются поставить
|
| things in boxes. | вещи в коробках. |
| Those boxes are classified. | Эти ящики засекречены. |
| Words are made from some boxes.
| Слова сделаны из некоторых коробок.
|
| But the real world is wiggly, if you can believe it. | Но реальный мир извилист, если вы можете в это поверить. |
| Now when you have a
| Теперь, когда у вас есть
|
| wiggle like a cloud, how much wiggle is a wiggle? | покачиваться, как облако, сколько покачиваться покачиваться? |
| Well you have to draw the
| Ну, вы должны нарисовать
|
| line somewhere, so people come to sorts of agreements about, ah,
| линия где-то, так что люди приходят к своего рода соглашениям о, ах,
|
| how much wiggle is a wiggle, that is to say a thing. | сколько шевеление есть шевеление, то есть вещь. |
| One wiggle- always reduce
| Одно покачивание - всегда уменьшайте
|
| one wiggle to a sub wiggles. | от одного покачивания к суб покачивается. |
| Or see it as a subordinate wiggle of a bigger
| Или воспринимайте это как второстепенное колебание большего
|
| wiggle. | покачиваться. |
| But there’s no fixed rule about it.» | Но на этот счет нет фиксированного правила». |