| Out of the darkness
| Из темноты
|
| Out of the prison
| Из тюрьмы
|
| Light up the future
| Осветите будущее
|
| Hope and redemption
| Надежда и искупление
|
| Out of the darkness
| Из темноты
|
| (We the army not afraid to die)
| (Мы армия не боимся умереть)
|
| Out of the prison
| Из тюрьмы
|
| (We the ones who hold the torch on high)
| (Мы те, кто держит факел высоко)
|
| Yeah we set free from Babylon
| Да, мы освободились от Вавилона
|
| (Straight from Zion we all go, yah, yah)
| (Прямо из Сиона мы все идем, да, да)
|
| Fighters of redemption
| Бойцы искупления
|
| ('Pon the Second City I, yah, yah)
| («Во втором городе я, да, да»)
|
| 'Pon the Second City, I bring the fire
| «По второму городу я несу огонь
|
| Come together, carry truth pon ever fighter
| Собирайтесь вместе, несите правду, когда-либо истребитель
|
| Camp wit' soldier boy not play them, give a life up
| Лагерь с солдатским мальчиком, не играй с ними, брось жизнь.
|
| Unite the people we a go seek to raise the lighters up
| Объедините людей, которых мы ищем, чтобы поднять зажигалки.
|
| Free by the blood of the most high
| Свободный кровью самых высоких
|
| Even when we gone, know we won’t die
| Даже когда мы уйдем, знай, что мы не умрем
|
| Living on the side, we nah come light
| Живя на стороне, мы не приходим на свет
|
| Big tune elevate we nah tell lie
| Большая мелодия поднимает, мы не лжем
|
| Where we lion wit' pride and we ride tell' em what be the price
| Где мы гордимся львами, и мы едем, скажем им, какова будет цена
|
| Know we came wit' the Christ
| Знай, что мы пришли с Христом
|
| Who don’t given up life for the brethren, a blessing tell old me goodbye
| Кто не отдал жизни за братьев, благослови меня, старый, до свидания
|
| Aim be on point too concise
| Цель быть по делу слишком лаконичным
|
| World only want to entice
| Мир хочет только соблазнить
|
| Me cut the boy off all the tings
| Я отрезал мальчика от всех вещей
|
| That me can’t keep together, we here for the fight
| Что я не могу держаться вместе, мы здесь для борьбы
|
| The Second City
| Второй город
|
| The Second City
| Второй город
|
| Out of the darkness | Из темноты |
| Out of the prison
| Из тюрьмы
|
| Light up the future
| Осветите будущее
|
| Hope and redemption
| Надежда и искупление
|
| Out of the darkness
| Из темноты
|
| (We the army not afraid to die)
| (Мы армия не боимся умереть)
|
| Out of the prison
| Из тюрьмы
|
| (We the ones who hold the torch on high)
| (Мы те, кто держит факел высоко)
|
| Yeah we set free from Babylon
| Да, мы освободились от Вавилона
|
| (Straight from Zion we a go, yah, yah)
| (Прямо из Сиона мы идем, да, да)
|
| Fighters of redemption
| Бойцы искупления
|
| (Pon the Second City I, yah, yah)
| (По второму городу я, да, да)
|
| Pon The Second City I a raise the torch high
| По второму городу я поднимаю факел высоко
|
| Blaze up everting dem life a light to glorify
| Вспыхните вечной жизнью, чтобы прославить свет
|
| Camp wit' solider boy don’t play
| Лагерь с солдатом, мальчик, не играй
|
| Them give a life up
| Они дают жизнь вверх
|
| Unite the people we gone seek to raise the lighters up
| Объедините людей, которых мы искали, чтобы поднять зажигалки.
|
| Was fatherless felt so abandon
| Был без отца чувствовал себя таким брошенным
|
| My life was surrounded by drugs and the gangstas
| Моя жизнь была окружена наркотиками и гангстерами
|
| I turn on the TV for role models all that I seen was to go and be famous
| Я включаю телевизор для образцов для подражания, все, что я видел, это пойти и стать знаменитым
|
| So I based my life around women, the lust in my life got me crippling
| Так что я построил свою жизнь вокруг женщин, похоть в моей жизни нанесла мне вред
|
| God seen a sinner then became the centerpiece
| Бог увидел грешника, а затем стал центральным элементом
|
| Offered a sinner peace and my identity
| Предложил грешнику мир и мою личность
|
| Divide the system, die forgiven, rise wit' wisdom
| Разделите систему, умрите с прощением, поднимитесь с мудростью
|
| Grind persist, shine the vision
| Измельчите упорствуйте, сияйте видением
|
| Shot consistent, Jah the mission
| Выстрел последовательный, Джа миссия
|
| My position, starting guard
| Моя позиция, стартовый защитник
|
| My game too hard yeah
| Моя игра слишком сложная, да
|
| All up in the Second City, where we never too far | Все во Втором Городе, где мы никогда не заходим слишком далеко |
| No heart too hard, no sin too big
| Нет слишком тяжелого сердца, нет слишком большого греха
|
| Or trap I’m in, I am His
| Или ловушка, в которой я нахожусь, я Его
|
| Out of the darkness
| Из темноты
|
| Out of the prison
| Из тюрьмы
|
| Light up the future
| Осветите будущее
|
| Hope and redemption
| Надежда и искупление
|
| Out of the darkness
| Из темноты
|
| (We the army not afraid to die)
| (Мы армия не боимся умереть)
|
| Out of the prison
| Из тюрьмы
|
| (We the ones who hold the torch on high)
| (Мы те, кто держит факел высоко)
|
| Yeah we set free from Babylon
| Да, мы освободились от Вавилона
|
| (Straight from Zion we a go, yah, yah)
| (Прямо из Сиона мы идем, да, да)
|
| Fighters of redemption
| Бойцы искупления
|
| (Pon the Second City I, yah, yah) | (По второму городу я, да, да) |