| Falling, falling from the top of the atmosphere
| Падение, падение с вершины атмосферы
|
| How did it come to this
| Как это произошло
|
| The contagion takes the form of its carrier
| Инфекция принимает форму своего носителя
|
| Networking into a cold cage
| Нетворкинг в холодной клетке
|
| Falling, falling cells from the clouds
| Падающие, падающие клетки с облаков
|
| Conforming, attaching, in a gentle burial
| Соответствие, прикрепление, в нежном погребении
|
| Nobody notices the growing piles
| Никто не замечает растущих свай
|
| Interconnected for miles
| Соединены на мили
|
| Shut out, Shut down, Shut in from the outside
| Закрыть, Закрыть, Закрыть снаружи
|
| Beating on these walls, Beating on this cold hard door
| Бить по этим стенам, Бить по этой холодной жесткой двери
|
| Shut out, Shut down, Shut in from the outside world
| Заткнись, заткнись, заткнись от внешнего мира
|
| No answer to my cries as the daylight dies
| Нет ответа на мои крики, когда умирает дневной свет
|
| His hand reaches across medium and mainland
| Его рука тянется через среду и материк
|
| Holding, tightening, gripping, smothering,
| Держать, сжимать, сжимать, душить,
|
| and I swear if it ever lets up
| и я клянусь, если это когда-нибудь прекратится
|
| I will never again ask for you’re protection
| Я больше никогда не буду просить тебя о защите
|
| His gaze vicious as the eye of the hurricane
| Его взгляд порочный, как глаз урагана
|
| I was never prepared, unaware that I was
| Я никогда не был готов, не подозревая, что я
|
| At the mercy of a miser once a friend
| На милость скряги когда-то друга
|
| I followed his call into my city-sized grave
| Я последовал его зову в могилу размером с город
|
| Solos: Bozdeck, Izzo, Bozdeck, Izzo, Rasmussen
| Соло: Боздек, Иззо, Боздек, Иззо, Расмуссен
|
| Imprisoned here,
| Заключенный здесь,
|
| Struck down with fear
| Пораженный страхом
|
| They told me to beware of the calm in the storm
| Они сказали мне остерегаться затишья во время бури
|
| But they themselves were hardly prepared
| Но сами вряд ли были готовы
|
| Your war stories only speak of the norm
| Ваши рассказы о войне говорят только о норме
|
| Burdened by safety, blinded by a vision
| Обремененный безопасностью, ослепленный видением
|
| That my life is my own, alone with my thoughts in this cave
| Что моя жизнь принадлежит мне, наедине со своими мыслями в этой пещере
|
| They have become my only friends
| Они стали моими единственными друзьями
|
| Unlock the door, before I tear up the floorboards | Открой дверь, пока я не порвал половицы |