| Join the legion of the damned
| Присоединяйтесь к легиону проклятых
|
| heart in a bucket in the lost and found
| сердце в ведре в бюро находок
|
| a label tied to the side of the bucket
| этикетка, привязанная к боку ведра
|
| please look after this bear.
| Пожалуйста, позаботьтесь об этом медведе.
|
| Kings Corss, Euston, Paddington,
| Кингс Корс, Юстон, Паддингтон,
|
| back to Marylebone,
| вернуться в Мэрилебон,
|
| and down to Tyburn.
| и до Тайберна.
|
| taking it all down around you
| снести все вокруг себя
|
| a hearty liquid breakfast inside you.
| сытный жидкий завтрак внутри вас.
|
| Can you, point your finger
| Можешь, ткни пальцем
|
| judge it all on your own terms
| судите обо всем на своих условиях
|
| and let the whole world go to hell?
| и пусть весь мир катится к черту?
|
| Whether sister or brother
| Сестра или брат
|
| it won’t work without each other.
| это не будет работать друг без друга.
|
| Can you turn your eyes,
| Можешь ли ты повернуть глаза,
|
| turn your head,
| поверни голову,
|
| turn your heart off,
| выключи свое сердце,
|
| turn and walk away?
| повернуться и уйти?
|
| Standing on a wobbly soapbox.
| Стоя на шаткой мыльнице.
|
| A hypocrite I should be in the stocks.
| Лицемер, я должен быть в колодках.
|
| But if you’re so pure and innocent
| Но если ты такой чистый и невинный
|
| I’ll supply the rotten eggs.
| Я поставлю тухлые яйца.
|
| Reasons, grievances, what ifs,
| Причины, обиды, что если,
|
| are you happiest pissing on your chips?
| тебе больше всего нравится мочиться на свои фишки?
|
| With your voodoo dolls, thousand yard stare,
| С твоими куклами вуду, взглядом на тысячу ярдов,
|
| and a death wish that’ll get you there.
| и желание смерти, которое приведет вас туда.
|
| Can you, point your finger
| Можешь, ткни пальцем
|
| judge it all on your own terms
| судите обо всем на своих условиях
|
| and let the whole world go to hell?
| и пусть весь мир катится к черту?
|
| Whether sister or brother
| Сестра или брат
|
| it won’t work without each other.
| это не будет работать друг без друга.
|
| Can you turn your eyes,
| Можешь ли ты повернуть глаза,
|
| turn your head,
| поверни голову,
|
| turn your heart off,
| выключи свое сердце,
|
| turn your heart off,
| выключи свое сердце,
|
| turn and walk away? | повернуться и уйти? |