| I set myself on fire
| Я поджег себя
|
| To burn my empty soul
| Чтобы сжечь мою пустую душу
|
| A way to the inferno
| Путь в ад
|
| Journey to the fire
| Путешествие к огню
|
| The abyss, the darkness
| Бездна, тьма
|
| The flames they light my way
| Пламя они освещают мой путь
|
| A way to hell
| Путь в ад
|
| The flames they purify my way
| Пламя они очищают мой путь
|
| A way to hell
| Путь в ад
|
| The flames they purify my life
| Пламя очищает мою жизнь
|
| The fire sets me free
| Огонь освобождает меня
|
| From all my fucking pain
| От всей моей гребаной боли
|
| The flames they quench the dried up life I leave behind
| Пламя, которое они гасят, иссохшую жизнь, которую я оставляю позади
|
| A river of as deep all your empty fucking faith
| Река, такая же глубокая, как вся твоя пустая гребаная вера
|
| That wave of love will never douse this one man’s pain
| Эта волна любви никогда не заглушит боль этого человека
|
| The inferno — inferno
| Ад — ад
|
| Combustible, the body is well soaked and primed
| Горючий, кузов хорошо пропитан и загрунтован
|
| A sudden spark sets off a massive flesh bonfire
| Внезапная искра поджигает огромный костер из плоти
|
| Imploding body parts on fire, spraying flames
| Взрыв частей тела в огне, разбрызгивание пламени
|
| And gore, and light, and ash
| И кровь, и свет, и пепел
|
| Of my life that remains
| Из моей жизни, которая остается
|
| The inferno — inferno
| Ад — ад
|
| Eternally in hell
| Вечно в аду
|
| I set myself on fire
| Я поджег себя
|
| To burn my empty soul
| Чтобы сжечь мою пустую душу
|
| A way to the inferno
| Путь в ад
|
| Journey to the fire
| Путешествие к огню
|
| The abyss, the darkness
| Бездна, тьма
|
| The flames they light my way
| Пламя они освещают мой путь
|
| A way to hell
| Путь в ад
|
| The flames they purify | Пламя, которое они очищают |