| New life dawns — the inception of another link in a profound process
| Рассвет новой жизни — начало еще одного звена в глубоком процессе
|
| Alteration and progress, nothing remains the same
| Изменение и прогресс, ничто не остается прежним
|
| Like a from from the egg to the tadpole to the final stage
| Как от яйца до головастика до финальной стадии
|
| Everything develops, learns, there’s always reason almost rhyme!
| Все развивается, учится, всегда есть причина почти в рифму!
|
| Like a spirit staircase that someday, somehow will end
| Как духовная лестница, которая когда-нибудь каким-то образом закончится
|
| Even the world’s life cycle ends when progression’s altered (synthetically)
| Даже жизненный цикл мира заканчивается, когда прогрессия изменяется (синтетически)
|
| I stalked the blissful fields of springtime, I comprehend and I remind
| Я шел по блаженным полям весны, я понимаю и напоминаю
|
| And I will taste the bleary bleakness of autumn time, in due time I will find!
| И вкушаю мутную хмурость осенней поры, в свое время найду!
|
| Genesis, search, consumation — no living thing is extempted
| Происхождение, поиск, завершение — ни одно живое не освобождается от ответственности
|
| Confined knowledge cannot understand — harmonious symbiosis!
| Ограниченное знание не может понять — гармоничный симбиоз!
|
| Life cycles — almost everywhere!
| Жизненные циклы — почти везде!
|
| Life cycles — permanent progress!
| Жизненные циклы — постоянный прогресс!
|
| Life cycles — a higher contrivance… | Жизненные циклы — высшая выдумка… |