| We’re In A Shiny Black Taxi Cab
| Мы в блестящем черном такси
|
| Cruising Through Busy Streets!
| Круиз по оживленным улицам!
|
| Neon Lights Shining Bright
| Неоновые огни сияют ярко
|
| On Shiny Black Leather Seats!
| На блестящих черных кожаных сиденьях!
|
| Hang A Left Hang A Right!
| Повесьте налево, повесьте направо!
|
| On The Corners Outta-Site!
| На углах за пределами площадки!
|
| Bridge
| Мост
|
| Midnight Traffic Light Green’s For Go-Go!
| Зеленый полуночный светофор For Go-Go!
|
| Backstreet Joyride, We Love Soho!
| Backstreet Joyride, мы любим Сохо!
|
| Shiny Black, Shiny Black!
| Блестящий черный, Блестящий черный!
|
| Shiny Black Taxi Cab!
| Блестящая черная кабина такси!
|
| When You’re Trowing Up
| Когда вы задыхаетесь
|
| You Feel Bad
| Тебе плохо
|
| In A Shiney Black Taxi Cab!
| В блестящем черном такси!
|
| In A Shiny…
| В блестящем…
|
| Taxi Cab!
| Такси!
|
| Oh-Woah!
| О-Вау!
|
| Our Meter’s Doing Overtime
| Наш счетчик работает сверхурочно
|
| Suberbia Has Gone To Sleep!
| Субербия уснула!
|
| As The City Starts To Come Alive
| Когда город начинает оживать
|
| And Everybody’s On The Street!
| И все на улице!
|
| Late Shows! | Поздние шоу! |
| Adult Mags!
| Журналы для взрослых!
|
| Sleezy Brown Dirty Macs!
| Грязные коричневые грязные маки!
|
| Bridge x1
| Мост x1
|
| Shiny Black, Shiny Black!
| Блестящий черный, Блестящий черный!
|
| Shiny Black Taxi Cab!
| Блестящая черная кабина такси!
|
| Havin' The Most Fun You’ve Ever Had
| Получите самое веселое времяпрепровождение, которое у вас когда-либо было
|
| In A Shiny…
| В блестящем…
|
| Taxi Cab!
| Такси!
|
| Spoken Male Voice:
| Разговорный мужской голос:
|
| «Plumstead? | «Пламстед? |
| You Must Be Joking.»
| Ты, должно быть, шутишь."
|
| Spoken Male Voice:
| Разговорный мужской голос:
|
| «D'you Know I Had Them Girls In
| «Ты знаешь, что у меня были девушки?
|
| The Back Of The Cab The Other Week
| Задняя часть кабины на другой неделе
|
| Sick All Over The Back Seat
| Больной по всему заднему сиденью
|
| I Had To Charge 'Em Double
| Я должен был зарядить их вдвое
|
| They Ought’a Bring Back The Birch
| Они должны вернуть березу
|
| You Know, Bring Back National Service
| Знаешь, верни национальную службу
|
| Bring Back Hanging! | Верните повешение! |
| Hanging?
| Висит?
|
| Hanging’s To Good For 'Em
| Hanging's To Good For 'Em
|
| I’m Not Prejudice Or Anything
| Я не предубежден или что-то в этом роде
|
| You Know These Mini-Cab Drivers…
| Вы знаете этих водителей мини-такси…
|
| They’ve Got No Tax, No Insurance
| У них нет налогов, нет страховки
|
| Some Of 'Em Don’t Even Have A Bleedin' Car!
| У некоторых из них даже нет пролитой крови машины!
|
| Anyway John, Where Yer Wanna Go Then…» | В любом случае, Джон, куда ты хочешь пойти тогда…» |