Se me acaba el argumento y la metodología | У меня заканчиваются аргументы и методология |
cada vez que se aparece frente a mí tu anatomía. | Каждый раз, когда передо мной появляется твоя анатомия. |
Porque este amor ya no entiende de consejos ni razones, | Ведь эта любовь уже не внимает советам или здравому смыслу, |
se alimenta de pretextos y le faltan pantalones. | питается отговорками и не одета. |
Este amor no me permite estar en pie, | Эта любовь не позволяет мне держаться прямо, |
porque ya hasta me ha quebrado los talones. | потому что она уже даже отбила мне все пятки. |
Aunque me levante, volveré a caer. | Если я и поднимусь, то я вновь упаду. |
Si te acercas, nada es útil para esta inútil. | Если ты подойдёшь, ничего не поможет этой никчёмной. |
- | - |
[Estribillo:] | [Припев:] |
Bruta, ciega, sordomuda, | Грубой, слепой, глухонемой, |
torpe, traste, testaruda, | Неуклюжей, небрежной, упрямой, |
es todo lo que he sido. | Я была такой. |
Por ti me he convertido | Ради тебя я стала |
en una cosa que no hace | Кем-то, кто только и делает, |
otra cosa más que amarte. | Что любит тебя. |
Pienso en ti día y noche | Я думаю о тебе днём и ночью, |
y no sé cómo olvidarte. | И не знаю, как забыть тебя. |
- | - |
Cuántas veces he intentado enterrarte en mi memoria. | Сколько раз я пыталась закопать тебя в моей памяти. |
Y aunque diga "ya no más" es otra vez la misma historia. | И хоть я и говорю "хватит", каждый раз всё та же история. |
Porque este amor siempre sabe hacerme respirar profundo, | Ведь эта любовь всегда заставляет меня дышать глубоко, |
ya me trae por la izquierda y de pelea con el mundo. | Ведёт меня по кривой дорожке и заставляет бороться с миром. |
- | - |
Si pudiera exorcizarme de tu voz, | Если бы я могла изгнать из себя твой голос, |
si pudiera escaparme de tu nombre, | Если бы я могла убежать от твоего имени, |
si pudiera arrancarme el corazón, | Если бы я могла вырвать из себя сердце, |
y esconderme para no sentirme nuevamente | И спрятаться, чтобы не чувствовать себя вновь |
- | - |
[Estribillo:] | [Припев:] |
Bruta, ciega, sordomuda, | Грубой, слепой, глухонемой, |
torpe, traste, testaruda, | Неуклюжей, небрежной, упрямой, |
es todo lo que he sido. | Я была такой. |
Por ti me he convertido | Ради тебя я стала |
en una cosa que no hace | Кем-то, кто только и делает, |
otra cosa más que amarte. | Что любит тебя. |
Pienso en ti día y noche | Я думаю о тебе днём и ночью, |
y no sé cómo olvidarte. | И не знаю, как забыть тебя. |
- | - |
Ojerosa, flaca, fea, desgreñada, | С мешками под глазами, худой, некрасивой, растрёпанной, |
torpe, tonta, lenta, necia, desquiciada, | Неуклюжей, глупой, медленной, невежественной, сумасшедшей, |
completamente descontrolada. | Полностью неконтролируемой. |
Tú te das cuenta y no me dices nada. | Ты всё видишь, но ничего мне не говоришь. |
Se me ha vuelto la cabeza un nido, | У меня уже не голова а гнездо какое-то, |
donde solamente tú tienes asilo, | Где есть место только для тебя, |
y no me escuchas lo que te digo. | А ты не слушаешь, что я говорю тебе. |
Mira bien lo que vas a hacer conmigo. | Взгляни, что ты со мной делаешь. |
- | - |
[Estribillo: 3x] | [Припев: 3x] |
Bruta, ciega, sordomuda, | Грубой, слепой, глухонемой, |
torpe, traste, testaruda, | Неуклюжей, небрежной, упрямой, |
es todo lo que he sido. | Я была такой. |
Por ti me he convertido | Ради тебя я стала |
en una cosa que no hace | Кем-то, кто только и делает, |
otra cosa más que amarte. | Что любит тебя. |
Pienso en ti día y noche | Я думаю о тебе днём и ночью, |
y no sé cómo olvidarte. | И не знаю, как забыть тебя. |
- | - |