| Ik zie allemaal dingen als ik kijk naar jouw gezicht
| Я вижу все, когда смотрю на твое лицо
|
| We zijn altijd donker op zoek naar een beetje licht (ey, ey, ey)
| Мы всегда в темноте, ищем немного света (эй, эй, эй)
|
| Op zoek naar een vonk in je ogen, een kleine flits
| Ищу искру в твоих глазах, маленькую вспышку
|
| Ik zie allemaal dingen als ik kijk naar jouw gezicht
| Я вижу все, когда смотрю на твое лицо
|
| Maar waarom zie ik geen liefde, dan?
| Но почему тогда я не вижу любви?
|
| Ik zie van alles behalve dat
| я вижу все, кроме этого
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan?
| Почему же тогда я не вижу любви?
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan?
| Почему же тогда я не вижу любви?
|
| Ey, ey, liefde is het antwoord, ook al vroeg je niks
| Эй, эй, любовь - это ответ, даже если ты ничего не спрашиваешь
|
| Ook al doe je altijd als een bitch
| Даже если ты всегда ведешь себя как сука
|
| Ook al lijkt het net alsof je permanent ongesteld bent
| Даже если похоже, что у вас постоянные месячные
|
| Ook als je niet meer weet wie je zelf bent
| Даже если ты больше не знаешь, кто ты
|
| Ook als je vroeger als laatste werd gekozen bij het gymmen
| Даже если раньше тебя выбирали последним в спортзале.
|
| Ja dat zijn van die dingen
| Да, это те вещи
|
| Ook als je vroeger door buitenlandse jongens in elkaar bent getimmerd
| Даже если раньше тебя сбивали иностранные мальчики
|
| Liefde zal het winnen
| Любовь победит
|
| Word je niet moe van zo zuur zijn?
| Тебе не надоело быть таким кислым?
|
| Mannen kan je zo overstuur zijn?
| Мужчины, вы можете так расстраиваться?
|
| Mannen beter dat je grote mond veranderd in een klein als er geen mensen in de
| Мужчины, лучше бы вы, большой рот, превратились в маленький, если в
|
| buurt zijn
| быть рядом
|
| Waarom moet je altijd boos doen?
| Почему всегда нужно злиться?
|
| Drink wat, rook wat, dat kan je ook doen, yeah
| Выпей немного, выкури немного, ты тоже можешь это сделать, да
|
| Ik zie al wat er mist, kom eens hier met je gezicht
| Я вижу, чего не хватает, иди сюда со своим лицом
|
| Laat me die mondhoeken van je weer omhoog doen, bitch
| Позволь мне поднять эти уголки твоей спины, сука
|
| Ik zie allemaal dingen als ik kijk naar jouw gezicht
| Я вижу все, когда смотрю на твое лицо
|
| We zijn altijd donker op zoek naar een beetje licht (ey, ey, ey)
| Мы всегда в темноте, ищем немного света (эй, эй, эй)
|
| Op zoek naar een vonk in je ogen, een kleine flits
| Ищу искру в твоих глазах, маленькую вспышку
|
| Ik zie allemaal dingen als ik kijk naar jouw gezicht
| Я вижу все, когда смотрю на твое лицо
|
| Maar waarom zie ik geen liefde, dan?
| Но почему тогда я не вижу любви?
|
| Ik zie van alles behalve dat
| я вижу все, кроме этого
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan?
| Почему же тогда я не вижу любви?
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan?
| Почему же тогда я не вижу любви?
|
| Maar waarom zie ik geen liefde, dan?
| Но почему тогда я не вижу любви?
|
| Ik zie van alles behalve dat
| я вижу все, кроме этого
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan? | Почему же тогда я не вижу любви? |
| (Geen liefde)
| (Нет любви)
|
| Is het echt zo donker in jouw hart?
| Неужели так темно на душе?
|
| Bitch, bitch
| сука, сука
|
| Eén, twee, drie tot de four
| Раз, два, три к четырем
|
| Ben je echt zo zuur of lijkt dat zo?
| Ты действительно такой кислый или тебе так кажется?
|
| Stel je voor dat jij ergens drijft in een boot omdat er bommen vallen op de
| Представьте, что вы плывете куда-то на лодке, потому что на берег падают бомбы.
|
| plek waar jouw huis woont
| место, где живет твой дом
|
| En mensen hebben grenzen bedacht
| И люди изобрели границы
|
| Strepen gretrokken met een pen op de map
| Линии, нарисованные ручкой на карте
|
| En zomaar nemen mensen de macht
| И люди просто берут власть
|
| Om te zeggen dat jij niet die grens over mag
| Сказать, что вы не можете пересечь эту границу
|
| Jij bent ook maar per toeval geboren aan de kant van de streep, waar iedereen
| Ты тоже случайно родился на обочине, где все
|
| het veel beter heeft en veel beter leeft
| живет намного лучше
|
| Je hebt niks hoeven doen voor wat je allemaal claimt
| Вам не нужно ничего делать для того, что вы утверждаете
|
| Waar is je empathie?
| Где твоя эмпатия?
|
| Heb je geen hart, ik denk dat niet
| У тебя нет сердца, я так не думаю
|
| Dan hoe kan het dat ik geen fractie
| Тогда как же я не фракция
|
| Liefde kan bespeuren in je face gappie
| Может обнаружить любовь в вашем лице гаппи
|
| Ik zie allemaal dingen als ik kijk naar jouw gezicht
| Я вижу все, когда смотрю на твое лицо
|
| We zijn altijd donker op zoek naar een beetje licht (ey, ey, ey)
| Мы всегда в темноте, ищем немного света (эй, эй, эй)
|
| Op zoek naar een vonk in je ogen, een kleine flits
| Ищу искру в твоих глазах, маленькую вспышку
|
| Ik zie allemaal dingen als ik kijk naar jouw gezicht (ey, ey, ey)
| Я вижу все, что угодно, когда смотрю на твое лицо (эй, эй, эй)
|
| Maar waarom zie ik geen liefde, dan?
| Но почему тогда я не вижу любви?
|
| Ik zie van alles behalve dat
| я вижу все, кроме этого
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan?
| Почему же тогда я не вижу любви?
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan?
| Почему же тогда я не вижу любви?
|
| Maar waarom zie ik geen liefde, dan? | Но почему тогда я не вижу любви? |
| (Maar waarom zie ik geen liefde, dan?)
| (Но почему тогда я не вижу любви?)
|
| Ik zie van alles behalve dat
| я вижу все, кроме этого
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan? | Почему же тогда я не вижу любви? |
| (Maar waarom zie ik geen liefde, dan?)
| (Но почему тогда я не вижу любви?)
|
| Is het echt zo donker in jouw hart?
| Неужели так темно на душе?
|
| Bitch, bitch
| сука, сука
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan?
| Почему же тогда я не вижу любви?
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan?
| Почему же тогда я не вижу любви?
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan?
| Почему же тогда я не вижу любви?
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan?
| Почему же тогда я не вижу любви?
|
| Waarom zie ik geen liefde, dan?
| Почему же тогда я не вижу любви?
|
| Is het echt zo donker in jouw hart?
| Неужели так темно на душе?
|
| Bitch, bitch
| сука, сука
|
| Alleen maar mooie dingen
| Только красивые вещи
|
| Iedereen een bord warm eten
| Всем тарелка горячей еды
|
| En een knuffel van zijn of haar medemens
| И объятие от его или ее собрата
|
| Oprechte gevoelens en interesse
| Искренние чувства и интерес
|
| Een gesprek waarbij men elkaar in de ogen aankijkt
| Разговор, в котором люди смотрят друг другу в глаза
|
| En op waarde schat, of misschien niet op waarde want wie kan dat? | И ценил сокровище, а может, и не ценил, потому что кто на это способен? |
| Niemand
| Никто
|
| Maar wel probeert om te luisteren
| Но пытается слушать
|
| En zijn of haar bek een keer houdt
| И его или ее рот на этот раз
|
| Compassie, oprechte compassie
| Сострадание, искреннее сострадание
|
| Niet meteen die rolluiken van de ziel naar beneden
| Не сразу те ставни души вниз
|
| Zet die zonnebril eens af, ik wil in je ogen koekeloeren
| Сними эти солнцезащитные очки, я хочу заглянуть в твои глаза
|
| Van mens tot mens, broeder tot broeder, zuster tot zuster, levensvorm tot
| От человека к человеку, от брата к брату, от сестры к сестре, от формы жизни к
|
| levensvorm
| форма жизни
|
| We’re in here, samen in die hogedrukpan
| Мы здесь, вместе в этой скороварке
|
| We dansen richting de rand
| Мы танцуем к краю
|
| Voel die vlammen op je huid
| Почувствуй это пламя на своей коже
|
| Open die ogen, laat het licht naar binnen | Открой эти глаза, впусти свет |