Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pt. III : Matriarch , исполнителя - ScholomanceДата выпуска: 19.10.2002
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pt. III : Matriarch , исполнителя - ScholomancePt. III : Matriarch(оригинал) |
| Covered blanketed face, Holy Mother, cowering bedside hide. |
| I stood with uncalloused palm on the sweat of her skin, my breath chilling in |
| the air, everything a shade of earthen brown, termite wooden walls and uprooted |
| flooring, an iron post bed, brick paint chipped, one frosted window with |
| florescent light outside. |
| I did not know it was her… |
| beneath gray wool and blue mortified eyes. |
| Recurrence of the spectre beforehand, previous to placement. |
| «I will gut her. |
| You will witness my miracle.» |
| I thought the expanding red spots on the |
| lily-white bed clothes to be cherry stains… |
| or I wanted them to be such. |
| That would have saved me from the hooked tip of the hunting knife, |
| forcing through the sternum from the back. |
| Oh shrouded Death, nary even a salvitating smirk to be seen, brandishing a |
| convenient modern scythe. |
| And yet we were dead before the lungs were even punctured, before the ribs |
| cracked and the vertebrae twisted and split. |
| forcing through the sternum from the back. |
| Oh shrouded Death, nary even a salvitating smirk to be seen, brandishing a |
| convenient modern scythe. |
| And yet we were dead before the lungs were even punctured, before the ribs |
| cracked and the vertebrae twisted and split. |
| an iron post bed, brick paint chipped, one frosted window with florescent light |
| outside. |
| I did not know it was her… |
| beneath gray wool and blue mortified eyes. |
| Recurrence of the spectre beforehand… |
| (перевод) |
| Покрытое одеялом лицо, Святая Матерь, съежившаяся у постели. |
| Я стоял, положив неогрубевшую ладонь на пот ее кожи, и мое дыхание леденело. |
| воздух, все землисто-коричневого оттенка, термитные деревянные стены и вырванные с корнем |
| пол, железная столбовая кровать, облупившаяся кирпичная краска, одно матовое окно с |
| люминесцентный свет снаружи. |
| Я не знал, что это она… |
| под серой шерстью и голубыми огорченными глазами. |
| Повторение призрака заранее, до размещения. |
| «Я выпотрошу ее. |
| Ты станешь свидетелем моего чуда». |
| Я думал, что расширяющиеся красные пятна на |
| лилийно-белое постельное белье должно стать вишневыми пятнами… |
| или я хотел, чтобы они были такими. |
| Это спасло бы меня от крючковатого кончика охотничьего ножа, |
| проталкивание через грудину сзади. |
| О, окутанная Смерть, ни одной даже слюнявой ухмылки, размахивающей |
| удобная современная коса. |
| И все же мы были мертвы еще до того, как легкие были проколоты, до того, как ребра |
| треснуло, позвонки искривились и раскололись. |
| проталкивание через грудину сзади. |
| О, окутанная Смерть, ни одной даже слюнявой ухмылки, размахивающей |
| удобная современная коса. |
| И все же мы были мертвы еще до того, как легкие были проколоты, до того, как ребра |
| треснуло, позвонки искривились и раскололись. |
| железная столбовая кровать, облупившаяся кирпичная краска, одно матовое окно с флуоресцентным светом |
| вне. |
| Я не знал, что это она… |
| под серой шерстью и голубыми огорченными глазами. |
| Повторение призрака заранее… |