| What’s up lil fucko?
| Как дела, блядь?
|
| We used to be the kids awake days till the next day’s struggle
| Раньше мы были детьми, бодрствующими до завтрашней борьбы
|
| Drivin' to who knows where with no buckle
| Ехать неизвестно куда без пряжки
|
| Last name Berry first name Huckle c’mon!
| Фамилия Берри, имя Гекль, да ладно!
|
| Weird lines, full hearts, (clear minds)
| Странные линии, полные сердца, (ясный ум)
|
| Dope deals, coke sales in motels
| Сделки с наркотиками, продажа кокаина в мотелях
|
| Livin' at the dope man’s house
| Живу в доме наркомана
|
| Had to find another party when the dope ran out
| Пришлось искать другую вечеринку, когда кончилась дурь.
|
| When the coke ran out, like the hope ran out, I would get so mad knock the dope
| Когда кокаин закончился, как и надежда, я бы так разозлился, что выбил дурь
|
| man out
| мужчина вне
|
| I was dope boy fresh now I’m codeman bound when the dope man down I’m the dope
| Я был наркоманом, свежим, теперь я кодировщик, связанный, когда наркоман вниз, я наркоман
|
| man’s clown
| мужской клоун
|
| Here to cheer you up, brought a couple coke sluts they here to fuck,
| Вот, чтобы поднять тебе настроение, принес пару кокаиновых шлюх, они здесь, чтобы трахаться,
|
| now line 'em up, and pass around the plate till our time is up
| теперь выстраивайте их в линию и передайте по тарелке, пока наше время не истекло
|
| Uh, I used to push bars, I took authority cuttin' corners I worry but I know I
| Э-э, я раньше толкал бары, я взял власть, срезал углы, я беспокоюсь, но я знаю, что
|
| got a good heart, and I’m book smart, I got a feeling we might be off to a good
| у меня доброе сердце, и я хорошо разбираюсь в книгах, у меня такое чувство, что у нас может быть хорошая
|
| start
| Начало
|
| New Sam, the same habits a new season
| Новый Сэм, те же привычки в новом сезоне
|
| Bar hopping the city looking for new meaning
| Бар прыгает по городу в поисках нового смысла
|
| I might be done with Seattle women they’re too easy, had to stop selling xan
| Я мог бы покончить с женщинами из Сиэтла, они слишком просты, пришлось перестать продавать ксан
|
| 'cause it ruins people
| потому что это разрушает людей
|
| Had to stop doing xans 'cause it bury people, had to seek counsel-ing like
| Пришлось прекратить заниматься ксаном, потому что он хоронит людей, пришлось обратиться за консультацией, например
|
| married people
| женатые люди
|
| Had to find my own peace I was scarin' people
| Пришлось обрести собственный покой, я пугал людей
|
| We all fuck the same piece we be sharing people!
| Мы все трахаем одну и ту же вещь, которую делим с людьми!
|
| And I’m stingy boy had to clean my nose I was dingy boy we was parent trapping
| И я скупой мальчик, мне пришлось чистить нос, я был грязным мальчиком, мы были родителями в ловушку
|
| I was Lindsay boy off that Lindsay boy I got busy boy!
| Я был мальчиком Линдси от того мальчика Линдси, у меня был занятой мальчик!
|
| Uh-oh, the stroke of the party
| О-о, инсульт вечеринки
|
| Work nights like we own the darkness
| Работайте по ночам, как будто мы владеем тьмой
|
| A broken artist I wrote this part, drunk at my studio apartment
| Сломленный художник, я написал эту часть, пьяный в своей квартире-студии
|
| Now I’m- finally off of the Valium, no one lifted a finger I had to deal
| Теперь я, наконец, отказался от валиума, никто и пальцем не пошевелил, мне пришлось иметь дело
|
| without 'em
| без них
|
| Never thought me and Picasso would get off it, clean sober turning leaves over
| Никогда не думал, что я и Пикассо сойдем с ума, переворачивая листы чистым трезвым взглядом
|
| Every single second there’s a second to change, once I saw the big picture took
| Каждую секунду есть секунда, чтобы измениться, как только я увидел большую картину, сделанную
|
| a second to frame I was stuck in the game, not from the 'caine, fuckin' the
| за секунду до кадра я застрял в игре, а не от 'каина, черт возьми,
|
| game like what is her name? | игра типа как ее зовут? |
| It really don’t matter she one in the same,
| Это действительно не имеет значения, она одна в том же,
|
| it really don’t matter we running the train, look in the mirror with no one to
| на самом деле не имеет значения, что мы бежим поездом, смотрим в зеркало, где некому
|
| blame, I needed help there was no one who came! | виноват, мне нужна была помощь, никто не пришел! |