Перевод текста песни Kant vs Rand - Rucka Rucka Ali

Kant vs Rand - Rucka Rucka Ali
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kant vs Rand , исполнителя -Rucka Rucka Ali
Дата выпуска:19.06.2021
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Kant vs Rand (оригинал)Kant vs Rand (перевод)
GRAPHIC RAP BATTLE DEBATES OF PHILOSOPHY! GRAPHIC RAP BATTLE ДЕБАТЫ ФИЛОСОФИИ!
IMMANUEL KANT VS AYN RAND! ИММАНУИЛ КАНТ ПРОТИВ ЭЙН РЭНД!
BEGIN! НАЧИНАТЬ!
When the Enlightenment was standing on its final flimsy toe Когда Просвещение стояло на последнем шатком пальце
Everybody said just go with what you already know Все говорили, просто иди с тем, что ты уже знаешь
I stepped in and rescued, the Age of Reason was restored Я вмешался и спас, Эпоха Разума была восстановлена
Your faculties are divided into 2 forms Ваши факультеты разделены на 2 формы
One is Intuition: when my fist immediately strikes your face Один из них – Интуиция: когда мой кулак сразу же ударяет вас по лицу
And Understanding afterwards with concepts you place И понимание впоследствии с понятиями, которые вы размещаете
Giving identity both to your face and to my punches Придание индивидуальности как вашему лицу, так и моим ударам
This is called Judgement, now is Judgement Day Это называется Судный день, сейчас Судный день
I have awoken from my dogmatic slumber with solutions Я пробудился от догматического сна с решениями
And reversed us into a Copernican Revolution И превратил нас в коперниканскую революцию
Of philosophy, a reversal of the trend Философия, изменение тенденции
With which all philosophers after me will be required to contend С чем должны будут бороться все философы после меня.
There are 2 worlds, the real one is called Noumenal Есть 2 мира, настоящий называется Ноуменальным
You can think of it but cannot know it, it’s the true form Вы можете думать об этом, но не можете знать, это истинная форма
Which determines how your consciousness picks up material Что определяет, как ваше сознание улавливает материал
Which appears but isn’t real, it’s all phenomenal Что кажется, но не реально, это все феноменально
If you wish to find conclusive evidence, stop it! Если вы хотите найти неопровержимые доказательства, остановитесь!
You cannot see an object, you only see the process Вы не можете видеть объект, вы видите только процесс
Of perception which distorts your vision, but you use to see восприятия, которое искажает ваше видение, но вы привыкли видеть
What is ethical, you ask me?Что этично, спросите вы меня?
Duty! Долг!
Your respect for moral law must replace your inclinations Ваше уважение к моральному закону должно заменить ваши склонности
The pursuit of what you want is reprehensible and dangerous Стремление к желаемому предосудительно и опасно
Unless the thing you want is to be moral Если вы не хотите быть нравственным
Then you are permitted to enjoy your moral status Тогда вам разрешено наслаждаться своим моральным статусом
My Categorial Imperative supplies you with commandments and a purpose Мой категорический императив снабжает вас заповедями и целью
We will all act as arbiters of ethics and its servants Мы все будем действовать как арбитры этики и ее слуги
Every action must be eligible as universal law Каждое действие должно подпадать под действие универсального закона.
And together we’ll build a Kingdom of Ends like never before И вместе мы построим Королевство Концов, как никогда раньше
That was cute, Immanuel, but you saved the Age of Reason Это было мило, Иммануэль, но ты спас Эпоху Разума
Like a slave master saves his subject from the pains of freedom Как рабовладелец спасает своего подданного от боли свободы
For over 2 centuries, you’ve made the world abhorrent Более 2 столетий вы делали мир отвратительным
But today, I have diss bars more extensive than your forehead Но сегодня у меня дисс-бары обширнее твоего лба
Your premises are faulty, you’re salty at existence Ваши предпосылки неисправны, вы солены в существовании
To the point that you declare reality is mere appearance До такой степени, что вы заявляете, что реальность - это просто видимость
You make reason a mere exercise to make some room for faith Вы делаете причину простым упражнением, чтобы освободить место для веры
Just like you’d let in Epstein asking if there’s children at your place Точно так же, как вы позволили бы Эпштейну спросить, есть ли у вас дети
One mustn’t compromise with evil, and the rational is the good Нельзя идти на компромисс со злом, а рациональное — это добро
But just a drop of mysticism is like poison in your food Но капля мистики - это как яд в еде
You could do much better, Kant.Ты мог бы сделать намного лучше, Кант.
Well, on second thought, you can’t Ну, если подумать, вы не можете
You’re so dishonest you’ve automatized the lies you tell yourself Вы настолько нечестны, что автоматизировали ложь, которую говорите себе
Now let’s be objective, I know a thing or two about it А теперь давайте будем объективны, я кое-что об этом знаю.
Your existence plus my consciousness equals headache for hours Ваше существование плюс мое сознание равны головной боли на несколько часов
Your senses don’t distort, they have a nature of perception Ваши чувства не искажают, они имеют природу восприятия
To deny your observations is worse than a contradiction Отрицание своих наблюдений хуже противоречия
You could not be this big a moron while also being its opposite Ты не мог быть таким большим придурком, будучи его противоположностью
So try applying Aristotle’s logic to your consciousness Так что попробуйте применить логику Аристотеля к своему сознанию.
And see what you’ve become, the most evil of all philosophers И посмотри, кем ты стал, злейшим из всех философов
I’d know you’re German even if you didn’t speak like Schwarzenegger Я бы знал, что ты немец, даже если бы ты не говорил, как Шварценеггер
You’re being destroyed, boy, like you destroyed the fate of Europe Тебя уничтожают, мальчик, как ты разрушил судьбу Европы
By exploiting all the errors made by philosophers before ya Используя все ошибки, сделанные философами до вас
John couldn’t Locke an object to its features Джон не мог возражать против его особенностей
Giving Hume the skepticism that you needed to unleash epistemic doom Дайте Юму скептицизм, который вам нужен, чтобы развязать эпистемическую гибель
And separate reality from reason so deceitfully И отделить реальность от разума так обманчиво
You’re like Plato on crack, he couldn’t sink so low to think that man is Ты как Платон на крэке, он не мог пасть так низко, чтобы думать, что человек
Deaf for having ears, blind for having eyes Глухой, потому что у него есть уши, слепой, потому что у него есть глаза
And now men willingly march into gulags peacefully to die И теперь люди добровольно идут в ГУЛАГ, чтобы мирно умереть
An ethics of duty?Этика долга?
How original, Manny Как оригинально, Мэнни
Like a heavenless, malevolent rendition of Christianity Как небесное, злонамеренное исполнение Христианства
Your altruism justifies the sacrifice of man Ваш альтруизм оправдывает жертву человека
But now you’re burning at the stake like the mistakes on which your premises Но теперь ты горишь на костре, как ошибки, на которых твои посылки
depend зависеть
Nice speech, Rand, if just a bit long Хорошая речь, Рэнд, хотя и немного длинная
I will admit you write a decent 3-hour monologue Я признаю, что вы написали достойный 3-часовой монолог
But please stick to writing novels, your philosophy’s crappy Но, пожалуйста, продолжайте писать романы, ваша философия дрянная
And much like Epstein, you make 14-year-olds happy Как и Эпштейн, вы делаете 14-летних счастливыми.
I’m regarded as one of the greats, you’re a boring phase Меня считают одним из великих, ты скучная фаза
For adolescents with the moral code for no one making less than Bill Gates Для подростков с моральным кодексом, согласно которому никто не зарабатывает меньше, чем Билл Гейтс.
This is ridiculous, we’re not in the same boat Это смешно, мы не в одной лодке
I am taught at Yale and Harvard, you’re on clearance in Barnes & Noble Меня учат в Йеле и Гарварде, ты на допуске в Barnes & Noble
If we were in the same boat, you would push me off the ledge Если бы мы были в одной лодке, ты бы столкнул меня с уступа
To stretch your legs and you’d call it «the virtue of selfishness» Размять ноги, и вы бы назвали это «добродетелью эгоизма»
We both never had kids, but the difference between us? У нас обоих никогда не было детей, но какая между нами разница?
I left a legacy, you left quotes on pins and t-shirts Я оставил наследие, ты оставил цитаты на булавках и футболках
You never had children?У тебя никогда не было детей?
Oh Kant, I beg to differ О, Кант, позволю себе не согласиться
Your philosophy gave birth to Stalin, Mao, Pol Pot and Hitler Ваша философия породила Сталина, Мао, Пол Пота и Гитлера.
I’m the spirit granddaughter of the inventor of fire Я духовная внучка изобретателя огня
I put every philosopher in history on trial Я предал суду каждого философа в истории
Reconcile their dichotomies and prosecute their crimes Примирить их дихотомии и привлечь к ответственности за их преступления
Most of their work is defiled by evasions and denial Большая часть их работы осквернена уклончивостью и отрицанием
I can integrate the moral with the practical, emotions with the brain Я могу объединить мораль с практикой, эмоции с мозгом
And solve Plato’s concept problem in a story about trains И решить понятийную проблему Платона в рассказе о поездах
I could explain the relation of causality to consciousness, existence with Я мог бы объяснить отношение причинности к сознанию, существование с
identity, the body with the mind идентичность, тело с разумом
You want an A in philosophy?Вы хотите пятерку по философии?
I’ll give you 3: Aristotle, Aquinas Я дам вам 3: Аристотель, Аквинский
And Ayn И Айн
END BATTLEКОНЕЦ БИТВЫ
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: