| Wanna know what makes me mad?
| Хотите знать, что меня злит?
|
| People older than seventy
| Люди старше семидесяти
|
| They’re always like
| Они всегда такие
|
| «Eh, back in my day the year was 1903»
| «Эх, в мое время был 1903 год»
|
| They say they know everything
| Они говорят, что знают все
|
| But they can’t do shit without your help
| Но они не могут сделать дерьмо без вашей помощи
|
| «You kids with your sort-sleeve shirts
| «Вы, дети, в своих рубашках с рукавами
|
| Ahh, I just crapped myself»
| Ааа, я просто обосрался»
|
| Old ass grandpas all sit outside
| Старые задницы дедушки все сидят снаружи
|
| «Ahh»
| "Ах"
|
| And bitch about how shit used
| И сука о том, как дерьмо используется
|
| To cost a dime
| Стоить копейки
|
| «It cost, uh»
| «Это стоило, ммм»
|
| They run us over
| Они переезжают нас
|
| Why can’t they drive?
| Почему они не могут ездить?
|
| «Well, back in my day
| «Ну, еще в мое время
|
| Negroes gave us piggy-back rides»
| Негры катали нас на спине»
|
| I just don’t like old people
| я просто не люблю стариков
|
| 'Cause they want everyone to
| Потому что они хотят, чтобы все
|
| Wipe their butts
| Вытри их задницы
|
| «Wait there’s more»
| «Подождите, это еще»
|
| Old people are fucking dumb
| Старики чертовски тупые
|
| They always want to you tell about
| Они всегда хотят, чтобы вы рассказали о
|
| The war
| Война
|
| «Back in the war, uphill both ways»
| «Снова на войне, в гору в обе стороны»
|
| Old people won’t never be quiet
| Старики никогда не успокоятся
|
| Well, I guess they will when they die
| Ну, я думаю, они будут, когда умрут
|
| Because they got Alzheimers and cancer
| Потому что у них болезнь Альцгеймера и рак
|
| «Well, at least I don’t have Alzheimers»
| «Ну, по крайней мере, у меня нет болезни Альцгеймера»
|
| They drive those high-tech scooters
| Они водят эти высокотехнологичные скутеры
|
| And they can’t work cell-phones
| И они не могут работать с мобильными телефонами
|
| Or computers
| Или компьютеры
|
| We gotta stand in line all day
| Мы должны стоять в очереди весь день
|
| At the self-checkout
| В кассе самообслуживания
|
| Because they think its magic
| Потому что они думают, что это магия
|
| Old ass white boys
| Старые задницы белых парней
|
| Think that they’re smart
| Думайте, что они умные
|
| «Huh, I invented the wheel, and fire, and farts»
| «Ха, я изобрел колесо, и огонь, и пердеж»
|
| They’re all good Christians
| Они все хорошие христиане
|
| «'Cause I knew Christ»
| «Потому что я знал Христа»
|
| They need him now, because
| Он нужен им сейчас, потому что
|
| «I'm deaf and blind»
| «Я глухой и слепой»
|
| Old people, get off the road
| Старики, сойдите с дороги
|
| Why don’t y’all
| Почему бы вам не
|
| Ever flush the toilet bowl
| Когда-нибудь смывать унитаз
|
| «Eh, how do I work this thing?»
| «Э, как мне работать с этой штукой?»
|
| And the Pope is as old as dirt
| А Папа стар как грязь
|
| And he lets people
| И он позволяет людям
|
| Touch young little boys
| Прикоснись к маленьким мальчикам
|
| «Eh, guess who’s got some candy?»
| «Эй, угадай, у кого есть конфеты?»
|
| I don’t like old geezers, they think that
| Я не люблю стариков, они так думают
|
| «Russian people did that 9/11 day»
| «Русские сделали этот день 11 сентября»
|
| They spend their life on the porch smoking their pipe
| Они проводят свою жизнь на крыльце, куря трубку
|
| And calling everyone else lazy
| И называть всех остальных ленивыми
|
| You wanna know why I really hate them?
| Хочешь знать, почему я действительно их ненавижу?
|
| Because their gonna die soon, so I get attached, ya know?
| Потому что они скоро умрут, так что я привязываюсь, понимаешь?
|
| Let’s take Grandpa out on the boat one last time and drop him off
| Давай в последний раз возьмем дедушку на лодку и высадим его
|
| To swim off peacefully into the night
| Мирно уплыть в ночь
|
| Here you go, Gramps
| Вот, дедушка
|
| Ah, Grandpa sure did love the ocean
| Ах, дедушка точно любил океан
|
| That’s the way he would’ve wanted it
| Так он бы этого хотел
|
| Ya know? | Ты знаешь? |
| I can still hear his voice
| Я все еще слышу его голос
|
| I sure am gonna miss that old faggot
| Я уверен, что буду скучать по этому старому педику
|
| Fuck them old people 'cause they all
| К черту их стариков, потому что они все
|
| Take a dump in their diapers
| Помой их подгузники
|
| «There's my Raisin Bran»
| «Вот мои изюмные отруби»
|
| Old people like apple-sauce
| Старики любят яблочный соус
|
| And they all
| И все они
|
| Call coca-cola, soda pop
| Вызовите кока-колу, газировку
|
| «Eh, don’t drink too much soda pop»
| «Эх, не пейте слишком много газировки»
|
| Old people belong in a
| Старые люди принадлежат к
|
| Old age home
| Дом престарелых
|
| They’re too old to live with you
| Они слишком стары, чтобы жить с вами
|
| «But I built this house!»
| «Но я построил этот дом!»
|
| Old people are dumb as fuck
| Старики чертовски тупые
|
| All their teeth fall out
| Все зубы выпадают
|
| When they chew apples
| Когда они жуют яблоки
|
| «Where they go?»
| «Куда они идут?»
|
| «Eh, what’s with all these sports you play these days?
| «Э, что со всеми этими видами спорта, которыми ты занимаешься в эти дни?
|
| Ski, that’s a sport?
| Лыжи, это спорт?
|
| If not for the hill, they’d be standing still there
| Если бы не холм, они бы там стояли
|
| Uhh
| эээ
|
| All these channels you have on your television
| Все эти каналы на вашем телевизоре
|
| Back in my day, the radio had two channels
| В мое время у радио было два канала
|
| On and off
| Включить и выключить
|
| Rucka’s World dot com» | Rucka’s World точка com» |