| Blue Sky Sinking (оригинал) | Синее Небо Тонет (перевод) |
|---|---|
| Chance of clouds | Вероятность облаков |
| I’ll make my bed with the silver linen 'til it’s my turn to lie in it: | Я застелю свою постель серебряным полотном, пока не придет моя очередь лежать в ней: |
| blue sky sinking | голубое небо тонет |
| Oh, intent and deeds — two distant ideas so tough to coalesce | О, намерения и дела – две далекие идеи, которые так трудно совместить |
| An undeveloped concept: littering the road so the street-sweeper's job is kept | Неразвитая концепция: мусорить на дороге, чтобы сохранить работу дворника. |
| It feels as though the skin is burning off my bones. | Такое ощущение, что кожа с костей сгорает. |
| I suppose I’m on fire? | Я полагаю, я в огне? |
| Moseying toward that hint of a clue that occupies your mind for two seconds and | Ищете намек на подсказку, которая занимает ваш разум в течение двух секунд и |
| then disappears (that ghost of an idea) | затем исчезает (этот призрак идеи) |
| And if that fiery ball of light decides against reflecting upon us, | И если этот огненный шар света решит не отражаться на нас, |
| we’ll be out of mind and out of sight. | мы будем вне поля зрения и вне поля зрения. |
| Plunged into a darkness | Погрузился во тьму |
| I’ll make my bed with the silver linen 'til it’s my turn to lie in it: | Я застелю свою постель серебряным полотном, пока не придет моя очередь лежать в ней: |
| blue sky sinking | голубое небо тонет |
