| Obligé d’prendre un moment pour m’arrêter, respirer, partager de la gratitude
| Вынужден остановиться, перевести дух, поделиться благодарностью
|
| Mains dans les airs pour le hasard, le pain pis la joie, les hivers pis la
| Руки в воздухе на случай, хлеб и радость, зимы и зимы
|
| canicule
| жара
|
| J’ai perdu des plumes aussi, mais ça repousse, c’qui t’tue pas pour vrai un
| Я тоже потерял перья, но они снова отрастают, что на самом деле тебя не убивает.
|
| jour ça t’rend plus fort, instinct d’survie, un peu d’soleil prête à toute,
| день делает тебя сильнее, инстинкт самосохранения, немного солнца, готового ко всему,
|
| trop fatigué check la route tu vas
| слишком устал проверить дорогу, по которой ты идешь
|
| Frapper des murs qui n’ont pas des oreilles le ciel t’tombe sur la tête pu
| Ударяясь о стены, у которых нет ушей, небо падает тебе на голову, пу
|
| capab d'être à boutte
| в состоянии быть исчерпанным
|
| Yeah, I know the feeling, I know that we say, all good anyway, same shit
| Да, я знаю это чувство, я знаю, что мы говорим, все равно все хорошо, одно и то же дерьмо
|
| different day
| другой день
|
| Ah ouais, la vie continue d’même mais toi tu feel wavy
| Ах да, жизнь продолжается, но ты чувствуешь волнение
|
| T’es dépassé par les événements pis tu saisis pas c’est quoi l’sens de la
| Вы перегружены событиями и не понимаете, что означает
|
| douleur dans l’plan
| боль в плане
|
| Toute blanc ou noir
| Все белое или черное
|
| Mais ya des couleurs dans l’blanc pis des nuances dans l’noir, c’est quoi
| Но есть цвета в белом и оттенки в черном, что это такое
|
| j’pense dans l’fond
| я думаю на заднем плане
|
| Après la perte d’un bro, j’te dirais qu’en perdre un c’est un d’trop,
| После потери братана я бы сказал тебе, что потерять одного - это уже слишком,
|
| moi aussi one day I be comin home
| я тоже однажды приду домой
|
| Mais en attendant we alive chu s’a route and I be running fo, mon family mon
| Но в то же время мы живем на маршруте chu s'a, и я бегу, моя семья, моя
|
| team, mes mother lovin bros | команда, моя мама любит братьев |
| Sans eux autres, virer fou no joke buddy passé pas pire close, yeah
| Без них сойти с ума без шуток приятель прошлое не хуже близко, ага
|
| Doin my thang mon esprit pis mon brain à nouveau en liberté le feeling est great
| Сделай мой разум, и мой мозг снова свободен, чувство прекрасное
|
| Appelle moi monsieur le président au ministère des 3 points we be fillin the
| Назовите меня господином президентом в трехточечном служении, которое мы заполним
|
| bank
| банк
|
| J’reconnais les regards remplis d’empathie qui veulent dire je t’aime and I’m
| Я узнаю взгляды, полные сочувствия, которые означают, что я люблю тебя, и я
|
| feelin ya pain
| чувствую боль
|
| J’ai des souvenirs qui m’font sourire qui donnent mal au coeur when I’m
| У меня есть воспоминания, которые заставляют меня улыбаться, которые заставляют мое сердце болеть, когда я
|
| speaking ya name
| говоря твое имя
|
| Ya aussi des lucioles dans l’ciel c’est un tout petit instant de lucididididité
| В небе также светлячки, это крошечный момент ясности
|
| J’t’aurais dit adieu my man c’est un tout petit instant de lucididididité
| Я бы попрощался с моим мужчиной, это крошечный момент ясности
|
| Comment dire esti que j’t’aime c’est un tout petit instant de lucididididité
| Как сказать, люблю ли я тебя, это крошечный момент ясности
|
| Toute est rendu okay c’est un tout petit instant de lucidididididididi…
| Все сделано хорошо, это очень маленький момент просветления...
|
| J’ride su mon bicyc, j’fly su mon bicyc, I’m alive su mon bicyc,
| Я катаюсь на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я живу на своем велосипеде,
|
| dans mon angle mort
| в моем слепом пятне
|
| J’ride su mon bicyc, j’fly su mon bicyc, alive su mon bicyc I’m a die su mon
| Я катаюсь на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, жив на своем велосипеде, я умираю на своем
|
| bicyc
| велосипед
|
| J’ride su mon bicyc, j’fly su mon bicyc, I’m alive su mon bicyc,
| Я катаюсь на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я живу на своем велосипеде,
|
| dans mon angle mort
| в моем слепом пятне
|
| J’ride su mon bicyc, j’fly su mon bicyc, alive su mon bicyc I’m a die su mon | Я катаюсь на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, жив на своем велосипеде, я умираю на своем |
| bicyc
| велосипед
|
| Mon meilleur ami yé plus fort que l’tien son nom c’est Bernard Carignan
| Мой лучший друг сильнее твоего, его зовут Бернар Кариньян.
|
| J’te dis qu’yé probablement en train d’faire des one-handed push ups au ciel en
| Я говорю вам, что вы, вероятно, делаете отжимания на одной руке до неба в
|
| c’moment
| пора
|
| D’mande à KNLO c’est qui l’mince qui s’tapait des séries d’cinquante pull ups
| Спросите KNLO, кто тот худой, который делал серию из пятидесяти подтягиваний.
|
| easy
| легкий
|
| Nobody be doin that capitaine shit comme mon main man grand chef Bernie B
| Никто не будет делать это капитанское дерьмо, как мой главный человек, большой босс Берни Б.
|
| And that’s the way it be, Jean Talon St-Denis c'était là qu’t'étais alive su
| И так оно и есть, Жан Тэлон Сен-Дени, где ты был жив
|
| ton bicyc, c’est sur ce corner là
| твой велосипед, он на этом углу
|
| Qu’on habitait ce corner là qu’tu pédalais pis dévalais à toute vitesse,
| Что мы жили в этом углу, где ты крутил педали и катился вниз на полной скорости,
|
| damn right, juste fly su ton bicyc
| черт возьми, просто лети на своем велосипеде
|
| C’est sur ce corner là devant chez nous en bas des marches, que t’as fait ton
| Именно на этом углу перед нашим домом, у подножия лестницы, ты сделал свой
|
| last ride su ton bicyc
| последняя поездка на велосипеде
|
| M’en souviens encore aujourd’hui yeah comme si c’tait last night,
| Я до сих пор помню это сегодня, как будто это было прошлой ночью
|
| ton sang qui avait rougi la rue là où t’as die su ton bicyc
| твоя кровь окрасила улицу, где ты сказал, что знаешь свой велосипед
|
| Man I don’t know, le big bang de ton accident
| Человек, которого я не знаю, большой взрыв твоей аварии
|
| A marqué la fin d’un univers dans mon soul, Bern bro, where you at yo
| Ознаменовал конец вселенной в моей душе, Берн, братан, где ты в лету
|
| Life got plans for you that’s for sho, on pourrait ptêt refaire
| У жизни есть планы на тебя, это для шо, мы могли бы сделать это снова
|
| Un autre trip de bicyc, toé pis moé, un gros bag de weed, comme back in the | Еще одна поездка на велосипеде, toé pis moé, большой мешок травы, как в те далекие времена. |
| days, how it used to be
| дни, как это было раньше
|
| T’as faite, Québec, Montréal en une journée d’une shot su ton bicyc
| Вы сделали, Квебек, Монреаль за один день выстрелом на велосипеде
|
| On m’a, accueilli como tu hermano à la table familiale au Mexique
| Меня встретили, как tu hermano, за семейным столом в Мексике.
|
| Hijo postizo, l’honneur est grand dans vos yeux j’vois le regard de l’ours
| Hijo postizo, честь велика в твоих глазах, я вижу взгляд медведя
|
| Tu restes le héro de ma génération ta constellation qui rayonne dans mon souffle
| Ты остаешься героем моего поколения, твое созвездие, которое сияет в моем дыхании.
|
| Ya aussi des lucioles dans l’ciel c’est un tout petit instant de lucididididité
| В небе также светлячки, это крошечный момент ясности
|
| J’t’aurais dit adieu my man c’est un tout petit instant de lucididididité
| Я бы попрощался с моим мужчиной, это крошечный момент ясности
|
| Comment dire esti que j’t’aime c’est un tout petit instant de lucididididité
| Как сказать, люблю ли я тебя, это крошечный момент ясности
|
| Toute est rendu okay c’est un tout petit instant de lucidididididididi…
| Все сделано хорошо, это очень маленький момент просветления...
|
| J’ride su mon bicyc, j’fly su mon bicyc, I’m alive su mon bicyc,
| Я катаюсь на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я живу на своем велосипеде,
|
| dans mon angle mort
| в моем слепом пятне
|
| J’ride su mon bicyc, j’fly su mon bicyc, alive su mon bicyc I’m a die su mon
| Я катаюсь на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, жив на своем велосипеде, я умираю на своем
|
| bicyc
| велосипед
|
| J’ride su mon bicyc, j’fly su mon bicyc, I’m alive su mon bicyc,
| Я катаюсь на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я живу на своем велосипеде,
|
| dans mon angle mort
| в моем слепом пятне
|
| J’ride su mon bicyc, j’fly su mon bicyc, alive su mon bicyc I’m a die su mon
| Я катаюсь на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, жив на своем велосипеде, я умираю на своем
|
| bicyc
| велосипед
|
| What up bro
| как дела братан
|
| Te souviens-tu de la fois qu’on était au Nouveau-Brunswick, deep dans une forêt, | Вы помните, когда мы были в Нью-Брансуике, глубоко в лесу, |
| juste moé pis toé pis nos bicyc, avec pas un esti de chat à des kilomètres à
| только я и ты и наши велосипеды, и ни одной кошки за много миль
|
| la ronde. | Круглый. |
| Pis j’avais peur parce que je me disais y avait peut-être des ours
| И я испугался, потому что подумал, что, может быть, это медведи.
|
| qui allaient arriver. | что должно было случиться. |
| Pis finalement, me suis calmé parce que je me suis dit si
| Хуже, наконец, успокоился, потому что я подумал, если
|
| y a un ours qui arrive tu vas y crisser une volée man… | идет медведь, ты будешь стрелять в залп... |