Перевод текста песни The Tuft of Flowers - Robert Frost

The Tuft of Flowers - Robert Frost
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Tuft of Flowers , исполнителя -Robert Frost
Дата выпуска:31.08.1957
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

The Tuft of Flowers (оригинал)Пучок цветов (перевод)
I went to turn the grass once after one Я пошла переворачивать траву раз за часом
Who mowed it in the dew before the sun. Который косил его по росе перед солнцем.
The dew was gone that made his blade so keen Исчезла роса, которая делала его клинок таким острым
Before I came to view the levelled scene. До того, как я пришел посмотреть выровненную сцену.
I looked for him behind an isle of trees; Я искал его за островком деревьев;
I listened for his whetstone on the breeze. Я прислушивался к его точильному камню на ветру.
But he had gone his way, the grass all mown, Но он пошел своей дорогой, трава вся скошена,
And I must be, as he had been,—alone, И я должен быть, как и он, — один,
As all must be,' I said within my heart, Как все должно быть, сказал я в своем сердце,
Whether they work together or apart.' Работают ли они вместе или порознь».
But as I said it, swift there passed me by Но когда я сказал это, быстро пронесся мимо меня
On noiseless wing a 'wildered butterfly, На бесшумном крыле заблудшая бабочка,
Seeking with memories grown dim o’er night В поисках воспоминаний, потускневших за ночь
Some resting flower of yesterday’s delight. Какой-то покоящийся цветок вчерашнего наслаждения.
And once I marked his flight go round and round, И однажды я отметил его полет по кругу,
As where some flower lay withering on the ground. Как где-то цветок лежал на земле вялый.
And then he flew as far as eye could see, И тогда он улетел, насколько мог видеть глаз,
And then on tremulous wing came back to me. А потом на трепетном крыле вернулся ко мне.
I thought of questions that have no reply, Я думал о вопросах, на которые нет ответа,
And would have turned to toss the grass to dry; И повернулся бы, чтобы бросить траву сохнуть;
But he turned first, and led my eye to look Но он повернулся первым и вел мой взгляд смотреть
At a tall tuft of flowers beside a brook, На высоком пучке цветов у ручья,
A leaping tongue of bloom the scythe had spared Прыгающий язык цветов, которого коса пощадила
Beside a reedy brook the scythe had bared. У заросшего тростником ручья обнажила коса.
I left my place to know them by their name, Я покинул свое место, чтобы знать их по именам,
Finding them butterfly weed when I came. Когда я пришла, я нашла их травку-бабочку.
The mower in the dew had loved them thus, Так любил их косарь в росе,
By leaving them to flourish, not for us, Оставив их процветать, а не нам,
Nor yet to draw one thought of ours to him. И еще не привлечь к нему ни одной нашей мысли.
But from sheer morning gladness at the brim. Но от чистой утренней радости на крае.
The butterfly and I had lit upon, Бабочка и я зажгли,
Nevertheless, a message from the dawn, Тем не менее, сообщение от рассвета,
That made me hear the wakening birds around, Это заставило меня услышать пробуждение птиц вокруг,
And hear his long scythe whispering to the ground, И слышишь, как его длинная коса шепчет земле,
And feel a spirit kindred to my own; И почувствуй дух, родственный моему;
So that henceforth I worked no more alone; Так что впредь я больше не работал один;
But glad with him, I worked as with his aid, Но рад с ним, я работал, как с его помощью,
And weary, sought at noon with him the shade; И устал, искал в полдень с ним тень;
And dreaming, as it were, held brotherly speech И во сне, как бы, вели братскую речь
With one whose thought I had not hoped to reach. С тем, чью мысль я не надеялся достучаться.
Men work together,' I told him from the heart, Люди работают вместе, — сказал я ему от всего сердца,
Whether they work together or apart.'Работают ли они вместе или порознь».
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2011
1957
2014