Перевод текста песни An Old Man's Winter Night - Robert Frost

An Old Man's Winter Night - Robert Frost
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни An Old Man's Winter Night, исполнителя - Robert Frost.
Дата выпуска: 09.01.2014
Язык песни: Английский

An Old Man's Winter Night

(оригинал)
All out of doors looked darkly in at him
Through the thin frost, almost in separate stars,
That gathers on the pane in empty rooms.
What kept his eyes from giving back the gaze
Was the lamp tilted near them in his hand.
What kept him from remembering what it was
That brought him to that creaking room was age.
He stood with barrels round him—at a loss.
And having scared the cellar under him
In clomping there, he scared it once again
In clomping off;—and scared the outer night,
Which has its sounds, familiar, like the roar
Of trees and crack of branches, common things,
But nothing so like beating on a box.
A light he was to no one but himself
Where now he sat, concerned with he knew what,
A quiet light, and then not even that.
He consigned to the moon, such as she was,
So late-arising, to the broken moon
As better than the sun in any case
For such a charge, his snow upon the roof,
His icicles along the wall to keep;
And slept.
The log that shifted with a jolt
Once in the stove, disturbed him and he shifted,
And eased his heavy breathing, but still slept.
One aged man—one man—can't fill a house,
A farm, a countryside, or if he can,
It’s thus he does it of a winter night.

Зимняя ночь Старика

(перевод)
Все снаружи мрачно смотрели на него
Сквозь тонкий иней, чуть ли не отдельными звездами,
Что собирается на стекле в пустых комнатах.
Что мешало его глазам вернуть взгляд
Была ли лампа наклонена рядом с ними в его руке.
Что мешало ему вспомнить, что это было
В эту скрипучую комнату его привел возраст.
Он стоял с бочками вокруг себя — в недоумении.
И напугав погреб под собой
Топая там, он напугал его еще раз
Топая прочь, - и напугал внешнюю ночь,
У которого есть свои звуки, знакомые, как рев
Деревья и щель ветвей, обычные вещи,
Но нет ничего лучше, чем бить по ящику.
Он был светом ни для кого, кроме самого себя
Где теперь он сидел, озабоченный сам знал чем,
Тихий свет, и то не то.
Он отправил на луну такую, какая она была,
Такой поздний, к разбитой луне
Лучше солнца в любом случае
За такое обвинение его снег на крыше,
Его сосульки вдоль стены держать;
И спал.
Бревно, которое сместилось от толчка
Однажды в печке его потревожили, и он зашевелился,
И облегчил свое тяжелое дыхание, но все же уснул.
Один пожилой человек — один человек — не может заполнить дом,
Ферма, сельская местность или, если он может,
Так он делает это зимней ночью.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Birches 2011
The Tuft of Flowers 1957
The Road Not Taken 1957

Тексты песен исполнителя: Robert Frost