Перевод текста песни Birches - Robert Frost

Birches - Robert Frost
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Birches, исполнителя - Robert Frost.
Дата выпуска: 04.05.2011
Язык песни: Английский

Birches

(оригинал)
When I see birches bend to left and right
Across the lines of straighter darker trees,
I like to think some boy’s been swinging them.
But swinging doesn’t bend them down to stay
As ice-storms do.
Often you must have seen them
Loaded with ice a sunny winter morning
After a rain.
They click upon themselves
As the breeze rises, and turn many-colored
As the stir cracks and crazes their enamel.
Soon the sun’s warmth makes them shed crystal shells
Shattering and avalanching on the snow-crust--
Such heaps of broken glass to sweep away
You’d think the inner dome of heaven had fallen.
They are dragged to the withered bracken by the load
And they seem not to break;
though once they are bowed
So low for long, they never right themselves:
You may see their trunks arching in the woods
Years afterwards, trailing their leaves on the ground
Like girls on hands and knees that throw their hair
Before them over their heads to dry in the sun.
But I was going to say when Truth broke in
With all her matter-of-fact about the ice-storm,
I should prefer to have some boy bend them
As he went out and in to fetch the cows--
Some boy too far from town to learn baseball
Whose only play was what he found himself,
Summer or winter, and could play alone.
One by one he subdued his father’s trees
By riding them down over and over again,
Until he took the stiffness out of them
And not one but hung limp, not one was left
For him to conquer.
He learned all there was
To learn about not launching out too soon
And so not carrying the tree away
Clear to the ground.
He always kept his poise
To the top branches, climbing carefully
With the same pains you use to fill a cup
Up to the brim, and even above the brim.
Then he flung outward, feet first, with a swish
Kicking his way down through the air to the ground.
So was I once myself a swinger of birches,
And so I dream of going back to be.
It’s when I’m weary of considerations,
And life is too much like a pathless wood
Where your face burns and tickles with the cobwebs
Broken across it, and one eye is weeping
From a twig’s having lashed across it open.
I’d like to get away from earth awhile,
And then come back to it and begin over.
May no fate willfully misunderstand me
And half grant what I wish and snatch me away
Not to return.
Earth’s the right place for love:
I don’t know where it’s likely to go better.
I’d like to go by climbing a birch tree
And climb black branches up a snow-white trunk
Toward heaven, till the tree could bear no more,
But dipped its top and set me down again.
That would be good both going and coming back.
One could do worse than be a swinger of birches.

Березы

(перевод)
Когда я вижу, как березы гнутся влево и вправо
Через линии более прямых темных деревьев,
Мне нравится думать, что какой-то мальчик размахивал ими.
Но качание не сгибает их, чтобы остаться
Как ледяные бури.
Часто вы, должно быть, видели их
Со льдом солнечное зимнее утро
После дождя.
Они нажимают на себя
Когда ветер поднимается и становится разноцветным
Когда от перемешивания трескается и сходит с ума их эмаль.
Вскоре тепло солнца заставляет их сбрасывать хрустальные раковины
Разбиваясь и лавина на снежной корке--
Такие кучи разбитого стекла, чтобы смести
Можно подумать, что внутренний купол неба рухнул.
Их тащит к увядшему папоротнику под грузом
И они, кажется, не ломаются;
хотя когда-то они поклонились
Так низко долго, они никогда не выправляются:
Вы можете увидеть, как их стволы выгибаются в лесу
Спустя годы, волоча свои листья по земле
Как девушки на четвереньках, которые отбрасывают волосы
Перед ними над головами сушиться на солнце.
Но я собирался сказать, когда вмешалась Истина
Со всей ее сухостью о ледяной буре,
Я предпочел бы, чтобы какой-нибудь мальчик согнул их
Когда он выходил и заходил за коровами...
Какой-то мальчик слишком далеко от города, чтобы учиться бейсболу
Чьей единственной игрой было то, что он нашел сам,
Летом или зимой, и мог бы играть один.
Одно за другим он покорил деревья своего отца
Разъезжая по ним снова и снова,
Пока он не избавил их от скованности
И не один, а обмякший, ни одного не осталось
Чтобы он победил.
Он узнал все, что было
Чтобы узнать, как не запускать слишком рано
И поэтому не унося дерево
Ясно до земли.
Он всегда сохранял самообладание
К верхним ветвям, взбираясь осторожно
С той же болью, которую вы используете, чтобы наполнить чашку
До краев и даже выше краев.
Затем он бросился наружу, ногами вперед, со взмахом
Пробиваясь по воздуху на землю.
Так и я когда-то сам был березняком,
И поэтому я мечтаю снова быть.
Когда я устаю от соображений,
И жизнь слишком похожа на бездорожный лес
Где твое лицо горит и щекочет паутиной
Разбитый по нему, и один глаз плачет
От ветки, хлестнувшей поперек, открылась.
Я хотел бы уйти от земли на некоторое время,
А затем вернитесь к нему и начните сначала.
Пусть никакая судьба намеренно не поймет меня неправильно
И наполовину исполни то, что я хочу, и унеси меня
Не вернуться.
Земля — подходящее место для любви:
Я не знаю, где это может быть лучше.
Я хотел бы пойти, взобравшись на березу
И карабкаться черными ветвями по белоснежному стволу
К небу, пока дерево не вынесло больше,
Но опустил свою вершину и снова опустил меня.
Было бы хорошо и уйти, и вернуться.
Можно было бы поступить хуже, чем быть свингером берез.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
The Tuft of Flowers 1957
The Road Not Taken 1957
An Old Man's Winter Night 2014

Тексты песен исполнителя: Robert Frost