| Rise up
| Подниматься
|
| Rise up
| Подниматься
|
| And widen your eyes from your slumber
| И раскрой глаза ото сна
|
| Rise up
| Подниматься
|
| Rise up
| Подниматься
|
| And widen your eyes
| И расширь глаза
|
| Day of uprising
| День восстания
|
| No firneds
| Нет уволенных
|
| But the mother mountain
| Но мать-гора
|
| All half dead
| Все полумертвые
|
| And half burning with rage
| И наполовину сгорает от ярости
|
| This has become who we are
| Это стало тем, кем мы являемся
|
| This has become who we are
| Это стало тем, кем мы являемся
|
| How can you
| Как ты можешь
|
| How can you remain silent
| Как ты можешь молчать
|
| When our girls are sold in the bazaar?
| Когда наши девушки продаются на базаре?
|
| How can you
| Как ты можешь
|
| How can you remain silent
| Как ты можешь молчать
|
| With mothers left without their children?
| С матерями, оставшимися без детей?
|
| Who but this mountain
| Кто, как не эта гора
|
| The comrades and God have freed us?
| Товарищи и Бог освободили нас?
|
| My mother mountain of Shingal
| Моя мать гора Шангал
|
| Blood is dripping
| Кровь капает
|
| From your plums
| Из твоих слив
|
| Darkness fell upon us
| На нас напала тьма
|
| Despite the blazing sun
| Несмотря на палящее солнце
|
| Until now we were asleep
| До сих пор мы спали
|
| Until now we were asleep
| До сих пор мы спали
|
| Once again
| Снова
|
| We are gighting like wolves
| Мы бежим как волки
|
| Water is running
| Вода течет
|
| Up against a crumbling wall
| У рушащейся стены
|
| Are we blind
| Мы слепы?
|
| Since we do not see the children
| Так как мы не видим детей
|
| Who have died of hunger
| Кто умер от голода
|
| The comrades who cry over
| Товарищи, которые плачут
|
| A sweet name?
| Милое имя?
|
| Those bruts who raped our beautiful girls
| Те бруты, которые насиловали наших красивых девушек
|
| This is not the day for just words
| Это не день для просто слов
|
| This concerns everyone’s honor
| Это касается чести каждого
|
| Go to Shingal’s mountain
| Отправляйтесь на гору Шангал
|
| Go to the roofs
| Перейти на крыши
|
| Shout to God
| Воззови к Богу
|
| «Rise up!»
| "Подниматься!"
|
| «Rise up!»
| "Подниматься!"
|
| «Rise up!»
| "Подниматься!"
|
| Martyrs never die
| Мученики никогда не умирают
|
| Widen your eyes
| Расширь глаза
|
| Widen your eyes
| Расширь глаза
|
| Martyrs never die
| Мученики никогда не умирают
|
| Martyrs never die
| Мученики никогда не умирают
|
| How can you
| Как ты можешь
|
| How can you remain silent
| Как ты можешь молчать
|
| With mothers left without their children?
| С матерями, оставшимися без детей?
|
| Who but this mountain
| Кто, как не эта гора
|
| The comrades and God
| Товарищи и Бог
|
| Have freed us? | Освободили нас? |